Выбрать главу

Брат поклонился отцу, я тоже изобразила отстранённый полупоклон, и после этого мы заторопились прочь из кабинета «любимого» папочки.

— Ну, как ты?

— Нормально, не переживай. И не таких фруктов встречала. Колвин, попроси, чтобы моих людей при мне оставили.

— Могла бы и не напоминать. Уж я-то способен понять, что значит попасть в незнакомое общество.

— Спасибо. Надеюсь, второй разговор мы тоже сможем пережить.

— Я в этом уверен. Главное, чтобы твой маг не передумал.

— За Вольфа не переживай, раз сказал, то сделает.

Глава 61

— Магистр, что-то случилось? — правитель Чернолесья пребывал в прекрасном настроении, а потому ему хотелось облагодетельствовать весь мир.

— Это личное…

— Говорят, Колвин вернулся?

— Да, но, думаю, надолго он не задержится, — магистр не хотел прежде времени рассказывать о пополнении в своём семействе, он ещё и сам окончательно не удостоверился в подлинности родства, поэтому и не торопился радовать окружающих.

— Это хорошо. Не хотелось бы, чтобы он выкинул очередную шутку, особенно сейчас.

— Наследник Брегандиона уже был представлен?

— Да, и я несказанно рад этому событию. Особенно приятно, что это вполне разумный молодой человек, к тому же маг. Да и ситуация для нас складывается вполне перспективная.

— Он уже сделал предложение Нариссе?

— Нет, это будет вечером, по всем правилам этикета.

— А предварительный договор?

— Полгода придётся подождать, в Брегандионе траур по старшему принцу.

— Кто бы мог подумать, что судьба будет к нам так милостива. И династический брак будет заключён, и претендент оказался достойным.

— Да, всё-таки есть высшие силы, которые ответили на наши молитвы.

— А что Нарисса?

— Пыталась протестовать, но разве она может ослушаться? Да и принц ей не так уж и неприятен. Если бы не было той истории с Колвином, то вообще всё обошлось бы без сцен.

— А за время помолвки она и свыкнется окончательно.

— Поэтому мы уже смело можем начинать готовиться к свадебным торжествам. Сегодня ещё колечко получим — и тогда назад пути не будет.

— Колвин тоже приглашён на официальное оглашение помолвки?

— Конечно. Ведь тогда он сам поймёт, что теперь все его притязания бессмысленны. Да и нужно дать возможность попрощаться, ведь мы же не звери какие-нибудь…

— Да, временами… — хмыкнул магистр и поклонился.

Всю необходимую информацию выяснил, а теперь должен был переговорить с сыном, чтобы тот не выкинул на помолвке какую-нибудь пакость. Да и с девицей беловолосой нужно было что-то решать…

— Люсьен, позови Колвина.

— Да, господин.

Придворный магистр решил выслушать полный отчёт сына о последних событиях, поэтому устроился в своём кресле с удобством, ещё и вина налил в бокал, чтобы было не скучно.

— Отец, звали?

— Да, проходи, присаживайся. Мне бы хотелось узнать некоторые подробности о последних событиях в Брегандионе. Ну, думаю, ты понимаешь, о чём я?

— Очень даже хорошо, поэтому предлагаю сразу защиту на дверях активировать.

— О, какое интригующее начало… — магистр даже бокал отодвинул.

Он привык, что сын жалуется на жизнь, а вот теперь отпрыск его порадовал.

— Я должен предупредить вас о том, что соседи могут выставить нам свои условия к брачному договору.

— И с чем это связано?

— Это я расправился со старшим принцем, и наследник об этом знает…

— Ты? Но зачем?

— Во-первых, я не мог не заступиться за честь сестры, а этот ублюдок не только выкрал Лисабель, но и имел в её отношении весьма гнусные планы, а, во-вторых, я оказал услугу нынешнему наследнику.

— Да, вряд ли нам удастся договориться о землях на побережье.

— С этими землями тоже всё не очень просто…

— Что? Только не говори мне, что и сюда ты сунул свой длинный нос!

— Я — нет. Просто эти земли подарены правителем Брегандиона Лисабель вместе с титулом.

— Лисабель?

— Да, сестре.

— И за какие заслуги?

— Она вернула короне один ценный артефакт.

— Интересная ситуация. Значит, земли принадлежат моей дочери?

Колвин мысленно усмехнулся. Его расчёт оказался верным. Стоило отцу получить ценную приманку, как он сразу же признал Лисабель своей дочерью.

— Да.

— Я так понимаю, это не всё?

— Нет. И дальнейшее — самая большая тайна.

— У меня уже и так голова кругом от новостей, но, продолжай.

— Сегодня наследный принц преподнесёт помолвочное кольцо Нариссе, но он даже не догадывается, что настоящее кольцо выкрали, а теперь он наденет на палец невесте моё колечко.

— Что?! — магистр вскочил со своего места и потянулся за колокольчиком.

— Вы не дослушали, отец.

— Рассказывай!

— Лисабель беременна от наследника Берганиона.

— Как?

— Это лучше у неё спрашивать, я к этому никакого отношения не имею. Поэтому именно она и выкрала настоящий перстень и с удовольствием наденет его на свой пальчик.

— А сам наследник не в курсе?

— Мы пока не стали его радовать такой информацией. Ведь ему сейчас нужно обязательно вернуться домой, чтобы заняться государственными делами, а узнай он о беременности своей возлюбленной, разве он покинет её? А это не в наших интересах.

— Ты мне пытаешься сказать, что династический брак всё равно состоится, только невеста будет другая?

— Да. Лисабель нужно время, чтобы заняться собой, ведь она воспитывалась почти на улице, а такую королеву вряд ли примут. Да и ребёнка нужно выносить и родить в спокойной обстановке. Времени траура и подготовки к свадьбе вполне для этого хватит.

— Да, ты смог провернуть знатную интригу. Я тебя явно недооценивал. Значит, сегодня вечером Нарисса станет твоей невестой?

— Да. А потом мы проведём неофициальный обряд. Не хочу, чтобы всё расстроилось из-за какой-то неучтённой мелочи.

— Согласен. Я не буду препятствовать твоим задумкам. Они устраивают не только меня, но и правитель вряд ли будет долго переживать. Ведь земли-то теперь точно отойдут нам. Лисабель, как истинная дочь, поймёт нужды государства.

— Да, кроме того, родственные связи между нашими королевствами станут в два раза крепче, — согласился Колвин, втайне ликуя, что он без проблем сумел доказать отцу обоснованность своих действий.

— Ты достоин стать правителем. Даже в мою искушённую голову вряд ли бы пришёл столь великолепный план, — на комплименты лорд Варнеги не скупился. Он впервые был гордтем, что его сын наконец-то повзрослел.

— Ну, думаю, что основная заслуга в этом всё-таки принадлежит матушке-судьбе, но я способствовал изо всех сил, — скромно сказал Колвин, усмехнувшись.

— А ты уверен, что принц Брегандиона не откажется от брака?

— Не откажется. Он делал предложение Лисабель даже вопреки её низкому положению и обещал разорвать помолвку с Нариссой, если по истечению срока траура Лисабель ответит согласием.

— Да, монархам двух государств стоит только посочувствовать. Они уже остались не у дел с такими деятельными наследниками…

— Так мы можем готовиться к приёму? — Колвин засобирался на выход.

— Да, я сегодня представлю Лисабель как свою дочь при дворе, — магистр в голове уже строил разговор с правителем насчёт приданого дочери.

— Тогда я обрадую сестричку?

— Надеюсь, она нас не опозорит вечером? — лорд Варнеги вздохнул, ведь девушка вела себя слишком дерзко, а тут приём у правителя…

— Можете не сомневаться. Пусть манер ей порой не хватает, но с умом у неё полный порядок.

— Даже спорить не буду…

Глава 62

— Поговорили? — я с затаённым страхом вглядывалась в лицо брата.