Выбрать главу

Об этом рассказала в предисловии ко второму португальскому изданию справочника «Лиссабон: что следует увидеть туристу», вышедшему в 1997 году, известная исследовательница творчества Фернандо Пессоа — Тереза Рита Лопеш.

Туристический справочник Пессоа был опубликован на итальянском языке в Риме (1993 год), на испанском — в Мадриде (1994 год), на французском — в Париже (1994 год), на немецком — во Франкфурте и в Цюрихе (соответственно 1995 и 1996 годы). Возможно, после этого были и прочие издания и переиздания справочника на других иностранных языках. Достоверно известно еще одно издание, на этот раз на английском языке — в 2008 году в Эксетере. В Португалии, начиная с первого издания в 1992 году и второго — в 1997-м, уже появилось много переизданий, двуязычных или только на португальском языке, последние были в 2011 и 2015 годах.

Хочу отметить, что при редактировании переведенного с оригинала (на английском языке) текста обнаружилось много неточностей, ошибок и даже загадок, над которыми пришлось поломать голову. Видимо, машинописный текст местами стерся со временем, некоторые слова и целые фразы были искажены. Можно сказать, что подготовка настоящего русскоязычного издания туристического справочника Фернандо Пессоа потребовала серьезной исследовательской работы. Он будет полезен как специалистам филологам, так и людям, интересующимся Португалией, португальской литературой и особенно творчеством Пессоа. Полезен он будет и туристам, впервые приезжающим в Лиссабон, хотя многое, конечно, изменилось со времен Пессоа.

А сейчас я немного расскажу о Лиссабоне Пессоа, о тех местах столицы Португалии, где звучали шаги португальского гения.

Фернандо Пессоа — один из двух великих поэтов, олицетворяющих для всего мира Португалию, и столица Португалии — Лиссабон, или Лижбоа, как звучит его название по-португальски… Само название Лиссабона происходит от имени Улисс (Одиссей). В древности город так и назывался — Олиссипона (или Улиссипона), то есть город Улисса, согласно легенде основавшего Лиссабон.

Существует некая мистическая, очень тесная связь между Фернандо Пессоа, жившим и работавшим в этом городе (после его возвращения из Южной Африки), его творчеством и самим Лиссабоном. Не случайно Бернарду Суареш, которого Пессоа сделал «автором» своей главной книги — «Книги непокоя», жил в Лиссабоне, а издательство, основанное Пессоа и публиковавшее его книги, написанные на английском языке, называлось Олисипу.

В мифе — все, хоть он и лжив, Вот небесного чертога Миф немой, блестящий миф: Солнце — труп кровавый Бога, Тот, что вечно жив.
Муж, невидимый для глаз, Не для жизни был назначен, Он причалил[39] в нужный час: Миф о нем лучом горячим К жизни вызвал нас.
Так легенда в свой черед, В жизнь ворвавшись дерзновенно, В ней зачнет бесценный плод. Длится миф, а жизнь — мгновенна, Вспыхнет и пройдет[40].
(«Улисс» — из «Послания» Фернандо Пессоа)

Если бы мне надо было заполнить опросный лист, посвященный тому, какие литературные влияния сформировали мой дух, я бы открыл этот список именем Сезариу Верде, но вписал бы в него и имена патрона Вашкеша, счетовода Морейры, коммивояжера Виейры и Антониу, юноши из конторы. И надо всем поставил бы написанный большими буквами адрес-ключ ЛИССАБОН… О, Лиссабон, моя родина!

(Фернандо Пессоа / Бернарду Суареш «Книга непокоя»[41])

«Книгу непокоя» можно назвать поэмой о любви поэта к Лиссабону, так много в ней поэтических описаний столицы: в сумерки, в дождь, утром, ночью, — Лиссабон красной нитью проходит через всю ткань этой глубокой философской книги, — светящаяся, озаренная солнцем или загадочным лунным светом столица как прекрасная, любимая женщина.

вернуться

39

Речь идет об Одиссее или Улиссе — легендарном герое «Одиссеи» и, согласно мифу, основателе Лиссабона. Легенда утверждает, что он причалил здесь во время одного из своих плаваний.

вернуться

40

Здесь и далее все стихотворения приведены в переводе И. Фещенко-Скворцовой.

вернуться

41

Здесь и далее цитаты из «Книги непокоя» приводятся по изд.: Пессоа Ф. Книга непокоя / пер. И. Фещенко-Скворцовой. М.: Ад Маргинем Пресс, 2016. Цит. на с. 121.