Выбрать главу
Может, в тот самый час, когда меня понесут хоронить, В час, когда неизвестно, что будет с моею жизнью, Когда неизвестно, что чувствовать буду,             а может быть, как притворяться, В час, милосердие чье так мучительно, так чрезмерно, Чьи тени приходят от формы лишенных             и свойства свои потерявших вещей, Чей ход попирает обычаи Жизни и Чувства, И нет аромата его на путях человечьего Взгляда.
Скрести на колене ты руки свои, о спутница,             ты, кого не встречал, не хочу повстречать, Скрести на колене ты руки свои             и смотри на меня в тишине В тот час, когда не увижу, что смотришь, Смотри на меня в тишине и спроси у себя: — Ты, что знаешь меня, — ответь же мне, кто я…

Мое воображение — Триумфальная Арка[64]

Мое воображение — Триумфальная Арка. Под ней проходит вся Жизнь. Проходит сегодняшняя торговая жизнь,             автомобили, грузовики, Проходит традиционная жизнь в одежде различных толп, Проходят все общественные классы,             проходят все формы жизни, И в момент, когда они проходят в тени Триумфальной Арки, Что-то триумфальное спадает на них, И они становятся одновременно крохотными и великими. Это я мгновенно заставляю их стать триумфом.
Триумфальная Арка моего Воображения Опирается одним концом на Бога, а другим — На повседневное, на незначительное (как принято считать), На суматоху всех часов, ощущения всех моментов, И на скоротечные усилия, умирающие задолго до жеста.
Я сам, отдельно, вне моего воображения, И все же его часть — Триумфальная фигура, взирающая с вершины арки, Выступающая из арки и ей принадлежащая, Она наблюдает за проходящими внизу,             нависая над всем, возвышаясь, Чудовищная и прекрасная.
Но этими великими часами моего ощущения, Когда оно не прямолинейное, но круговое, Когда вращается неистово вокруг себя самого, Арка исчезает, сливается с проходящими толпами, И я чувствую, что я — Арка и пространство,             в ней заключенное, И все люди, что проходят, И все прошлое людей, что проходят, И все будущее людей, что проходят, И все люди, что еще пройдут, И все люди, что уже прошли. Чувствую это и оттого становлюсь все более Вырезанной фигурой, выступающей наверху арки, Рассматривающей там, внизу, Проходящий мир. Но я сам — Мир, Я сам — сознающее начало и то, за чем наблюдаю, Я сам — Арка и Улица, Я сам — окружаю и позволяю проходить,             заключаю в себе и освобождаю, Смотрю сверху — и снизу смотрю на себя смотрящего, Прохожу внизу, нахожусь вверху,             останавливаюсь то там, то здесь, Подытоживаю и превосхожу, Осуществляю Бога в триумфальной архитектуре Триумфальной Арки, установленной над миром, Триумфальной Арки, возведенной Над всеми ощущениями всех, кто чувствует, И над всеми ощущениями всех ощущений…
Поэзия порыва и вращения, Головокружения и взрыва, Поэзия динамическая, поэзия ощущений,             вырывающаяся со свистом Наружу из моего воображения потоками огня, Огромными реками пламени, громадными             извержениями света.
1916

Гетероним Фернандо Пессоа — Алберту Каэйру[65]

Тежу красивее реки, что у моего села…[66]

Тежу красивее реки, что у моего села, Но Тежу не красивее реки, что у моего села, Потому что Тежу — не та река, что у моего села.
На Тежу — большие суда, И навигация по Тежу продолжается Для тех, кто замечает все то, чего там нет, — Воспоминание о кораблях.
Тежу начинается в Испании И Тежу впадает в море в Португалии. Все люди это знают. Но немногие знают, какая река — у моего села, И куда она течет, И откуда она к нам приходит. И поэтому, раз она известна немногим, Река у моего села свободнее и больше.
вернуться

64

Перевод впервые был опубликован в журнале «Новый мир», 2016, № 8. Триумфальная арка находится в северной части площади Коммерции, или Дворцовой, над улицей Аугушта.

вернуться

65

Каэйру родился и умер в Лиссабоне.

вернуться

66

Стихотворение из цикла «Охранитель стад».