Английский поэт Джордж Гордон Байрон, погибший за свободу Греции, стал олицетворением романтического героя эпохи. Это был образец единства поэзии – поступка – судьбы. Именно в творчестве Байрона появился новый литературный образ: романтическая личность, которая бросает вызов миру с его косностью и неподвижностью? – байронический герой.
Романтиков интересовали истоки рождения мощных характеров на родной почве, что плодотворно отразилось на развитии национальных культур. В фольклоре они видели один из источников фантазии, увлекавшей в иные миры. Именно тогда братья Гримм обратились к литературной обработке народных немецких сказок. Интерес к истории своего народа, к национальным традициям отразился в сюжетах баллад, легенд и сказок Жуковского, в яркости романтических произведений Пушкина, Лермонтова. Таинственный мир Средневековья запечатлел в исторических романах Вальтер Скотт. Романтики выдвинули принципы историзма и народности в литературе, чем подготавливали приход реализма. «Народность, самобытность – главный признак истинной поэзии», – выступая в защиту романтизма, пишет П. А. Вяземский в предисловии к поэме Пушкина «Бахчисарайский фонтан».
Романтические приемы вызывали ожесточенные споры, которые более всего касались нарушений всевозможных канонов. Мощный толчок к появлению таких споров дала публикация поэмы Пушкина «Руслан и Людмила». Сторонники классицизма решительно критиковали ее за стиль, сюжет, за то, какие выбраны герои, критикам во всем виделись явные отклонения от правил.
Каждое литературное направление имеет преимущественную склонность к конкретным жанрам и даже родам литературы. Для русского романтизма начала XIX века это лирические и лироэпические жанры. Яркость палитры романтизма обеспечивалась его стилистической свободой. Имена В. А. Жуковского, К. Н. Батюшкова, П. А. Вяземского, А. И. Одоевского, Д. В. Веневитинова, И. И. Козлова, М. Ю. Лермонтова связаны с романтизмом. Относят к романтикам и прозаиков В. Ф. Одоевского, А. А. Бестужева-Марлинского.
Основоположником русского романтизма был Василий Андреевич Жуковский. Вы уже не раз встречались с творчеством этого поэта, которого в начале XIX века считали первым по известности и признанию русским стихотворцем. Вам знакома его судьба, редкий по мягкости и человечности характер, душевная отзывчивость. Умение понять и почувствовать творчество другого человека в сочетании с ярчайшим поэтическим даром позволило ему стать блистательным переводчиком. Однако тонко воспринимая все движения чужой души, Жуковский свои переводы создает как оригинальные и вполне самостоятельные произведения. Таково «Сельское кладбище» – вольный перевод элегии Томаса Грея. По мнению Жуковского, именно это произведение было началом его творческого пути.
Душевная чуткость и вдохновенное изящество лирики Жуковского покорили современников. Мы и сейчас чувствуем «его стихов пленительную сладость». Белинский утверждал, что муза Жуковского «дала русской поэзии душу и сердце». Перу поэта принадлежат прекрасные образцы пейзажной лирики, среди жанров особенно выделяются элегия, дружеское послание.
Жуковского часто называли «балладником». Белинский утверждал, что «этот род поэзии им начат, создан и утвержден на Руси: современники юности Жуковского смотрели на него преимущественно как на автора баллад…». Он расширил круг тем, к которым обращалась баллада. Этот лироэпический жанр ранее ограничивался воспроизведением средневековых народных преданий, а Жуковский использовал и античный миф, и русские предания, имеющие свой неповторимый колорит. Интересно сравнить варианты вольного переложения баллады Бюргера «Ленора»: «Людмила» (1808), «Светлана» (1812) и наиболее близкий к оригиналу под названием «Ленора» (1831). Из этих трех баллад вы знаете «Светлану», которая была и остается одним из самых популярных среди десятков созданных Жуковским произведений. Вам, наверное, знакомы и другие баллады поэта: «Кубок», «Роланд-оруженосец», «Рыбак», «Перчатка», «Лесной царь»…