Выбрать главу

Затем наступает фаза проверки достоверностиуказаний И.Я. Павловского. М.П. Алексеев намечает контекст, связанный с личностью Н.Я. Павловского. Выясняется, что к Э. Золя его направил И.С. Тургенев, поручив ему вести переговоры о приобретении прав на рукопись(курсив М.П. Алексеева) «…очередного романа серии «Ругон-Маккаров» – «Дамское счастье…». М.П. Алексеев анализирует контекст публикациисвидетельства И.Я. Павловского об Э. Золя – читателе Н.Г. Чернышевского и приходит к выводу о полной достоверности содержащихся в ней фактов.

И все же исследователь склоняется к осторожному выводу о том, что не удалось «…установить со всей точностью, когда и через чье посредство роман Н.Г. Чернышевского – конечно, во французском переводе А.Н. Тверитинова, – стал известен Эмилю Золя». Добавим, что посредником в данном случае выступила «воспринимающая среда»:наличие интереса к России в кругу Э. Золя, дружба с Тургеневым, который содействовал контактам Золя с русскими литераторами.

Сопоставление подразумевает не только обнаружение сходства, но и различия.Так, М.П. Алексеев подчеркивает, что в романе Э. Золя «социальная утопия» потеряла революционный характер. Преобразования Денизы связаны с парижским «локальным колоритом». «Замысел Золя был – переделать(курсив М.П. Алексеева) русскую героиню на «французский лад». И он этот замысел осуществил.

Важным моментом являются и текстуальные совпадения.Одно из них М.П. Алексеев усматривает в слове «фаланстер», которое использует героиня Э. Золя. Другая бесспорная цитата связана с вывеской нового магазина на Невском, который открывают Вера Павловна и Мерцалова: «Аи bon travail. Magasin des Nouveaut.es» [99]. Магазин в романе Э. Золя называется «Аи bonheur des dames. Magasin des nouveaut.es». Текстуальные совпадения являются лишь одним из элементов того диалога, который между собой ведут романисты Э. Золя и Н.Г. Чернышевский.

В конце своей статьи М.П. Алексеев еще раз возвращается к мысли о том, что у романа Э. Золя было множество источников. Однако роман «Что делать?» следует также включить в их число. Однако ученый ставит и дальнейшие вопросы, намечая перспективу новых изысканий. «Не следует ли поискать следов мыслей Н.Г. Чернышевского и в более поздних произведениях

Э. Золя, например в «Труде» (1901), с его повествованием о новых началах гражданственности, с его идеями солидарности и бодрого общественного труда?»

«Медленное чтение» статьи М.П. Алексеева показывает, что генетическое сравнение требует от литературоведа огромных знаний, осмотрительности, точности и осторожности в выводах. Выделенные курсивом опорные понятия указывают на этапы и приемы сопоставительного анализа подобного типа.

Вопросы к теме

1. Назовите общие черты культурно-исторического и сравнительно-исторического методов.

2. Что такое «европоцентризм»?

3. В чем заключается общеметодологическое значение принципа «повторяемости» явлений?

4. Перечислите основные «ряды» культуры, которые А.Н. Веселовский рассматривает в «Исторической поэтике».

5. Что такое «психологический параллелизм»?

6. Как соотносятся «мотив» и «сюжет» в понимании А.Н. Веселовского?

7. Как соотносятся «традиция» и «личный почин» в трудах А.Н. Веселовского?

Литература по теме

1.  Бахтин М.М.Эстетика словесного творчества / Сост. С.Г. Бочаров. 2-е изд. – М., 1986.

2.  Веселовский А.Н.Избранные статьи / Вступ. статья В.М. Жирмунского. – Л., 1939.

3.  Веселовский А.Н.Историческая поэтика / Вступ. статья В.М. Жирмунского. – Л., 1940.

4.  Веселовский А.Н.Историческая поэтика / Вступ. статья И.К. Горского. – М., 1989.

5.  Веселовский А.Н.Избранное: Историческая поэтика / Сост. И.О. Шайтанов. – М., 2006.

6.  Дюришин Д.Теория сравнительного изучения литературы / Предисл. Ю.В. Богданова. – М., 1979.

7.  Жирмунский В.М.Введение в литературоведение: Курс лекций. – СПб., 1996.

8.  Жирмунский В.М.Сравнительное литературоведение: Восток и Запад. – Л., 1979.

9.  Жирмунский В.М.Байрон и Пушкин. 2-е изд. – Л., 1978.

Дополнительная литература

1.  Алексеев М.П.Сравнительное литературоведение / Отв. ред. академик Г.В. Степанов. – Л., 1983.

2.  Бройтман С.Н.Историческая поэтика: учеб. пособие. – М., 2001.

3.  Веселовский Александр.Избранные труды и письма / Отв. ред. П.Р. Заборов. – СПб., 1989.

4.  Дима А.Принципы сравнительного литературоведения. – М., 1977.

5.  Конрад Н.И.Запад и Восток. Статьи. 2-е изд., испр. и доп. – М., 1972.

6.  Михайлов А.В.Проблемы исторической поэтики в истории немецкой культуры. – М., 1989.

7.  Михайлов А.В.Обратный перевод. Русская и западноевропейская культура: Проблема взаимосвязей / Сост., подгот. текста Д.Р. Петрова и И.С. Хурумова. – М., 2000.

8.  Смирнов И.П.Порождение интертекста: Элементы интертекстуального анализа с примерами из творчества Б.Л. Пастернака. 2-е изд. – СПб., 1995.

9.  Топер П.М.Перевод в системе сравнительного литературоведения. – М., 2000.

10.  Фрейденберг О.М.Поэтика сюжета и жанра / Подготовка текста и общ. ред. И.В. Брагинской. – М., 1997.

11.  Шайтанов И.Классическая поэтика неклассической эпохи. Была ли завершена «Историческая поэтика»? // Вопросы литературы. – № 4. – 2002.

12.  Шайтанов И.О.Зачем сравнивать? Компаративистика и/или поэтика //Вопросы литературы. – Сентябрь – октябрь 2009.

13.  Genette Gerard.Palimpsestes. La litterature au second degre. -P., 1982

Тема 7 Социологический метод

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:социально-исторический контекст (среда, фон), материальная культура, социальная типизация, теория отражения, классовый подход, социологическая поэтика, базис и надстройка

Социологический метод связан с пониманием литературы как одной из форм общественного сознания.Во «взаимной соотнесенности» с другими подходами, а не как единственный и универсальный, он приобретает смысл и значение [100]. Этот метод акцентирует прежде всего связи литературы с социальными явлениями определенных эпох. История его возникновения восходит ближайшим образом к культурно-исторической школе в литературоведении. Закономерно, что в XIX столетии важнейшей философской основой этого метода был позитивизм. С культурно-исторической школой социологический метод сближают историзм, стремление рассматривать литературу как выражение закономерностей материальнойкультуры народа, внимание к процессам, а не к индивидуальностям, готовность объяснять художественное творчество при помощи законов других наук (в первую очередь – экономики, социологии и т. д.), интерес к воздействию литературы на политическую ситуацию и – шире – общественную жизнь. Социологический метод может быть использован как для анализа самого произведения «на фоне» общественной жизни, так и для изучения его воздействия на читателей, публику. Здесь он соприкасается с психологическими подходами к литературе, а также с рецептивной эстетикой. В первом случае в произведении выделяются прежде всего исторические тенденции, социально обусловленные моменты, изображение действия экономических и политических законов, характеры, тесно связанные с «общественной атмосферой ».Во втором случае речь идет о проблеме рецепции произведения различными группами (слоями, сословиями, классами) читателей.

вернуться

99

Чернышевский Н.Г.«Что делать? Из рассказов о новых людях» / Вступ. ст. и примеч. П. Николаева. – М., 1985. С. 326. Конечно, эти романы существенно между собой отличаются. У Золя в центр поставлен «магазин», подобный могучему механизму, полному «лихорадки», «великих содроганий», напоминающий «…вавилонскую башню с наслоениями этажей», «муравейник», втягивающий в себя людей. Для Чернышевского главное – рассказ о «новых людях». – См.: Золя Эмиль.Дамское счастье / Предисл. С. Брахман. – М., 1983. С. 248, 252, 293.

вернуться

100

Ю.М. Лотман отмечает, что выражение «иметь значение» означает наличие определенной смысловой «направленности», т. е. системности. При этом элементы всякой системы существуют не в их «изолированной сущности», а во «взаимной соотнесенности». См.: Лотман Ю.М.В школе поэтического слова: Пушкин. Лермонтов. Гоголь. – М., 1988. С. 57. Эту мысль можно отнести и к системе методов изучения литературы.