Выбрать главу

Иконечно, не может Сарнов удержаться, чтобы не повторить «символ веры» антишолоховедов, из которого, правда, уже выпало упоминание о рукописи: «Шолохов же в «Тихом Доне» пишет о том, чего не знал и знать не мог, и при этом с редкостной этнографической точностью и художественной сочностью и мощью живописал колоритнейший быт довоенной казачьей станицы (сам – не казак, а иногородний), а потом – войну, и Первую мировую, и Гражданскую, ни в одной из которых по малолетству не мог участвовать».

Ну, во-первых, до восьми лет Шолохов числился именно казаком (казачьим сыном), а мать его – казачкой, и звали его тогда, между прочим, Михаил Стефанов сын Кузнецов, хотя казак станицы Еланской Стефан Кузнецов не был его родным отцом. «Иногородним» и одновременно Михаилом Александровичем Шолоховым будущий писатель стал в 1913 году, когда после кончины Стефана Кузнецова родной отец мальчика Александр Михайлович Шолохов получил разрешение обвенчаться церковным браком с его матерью – Анастасией Даниловной Кузнецовой (Черниковой).

Во-вторых, прототипами героев «ТД» были ближайшие родственники и «свойственники» Шолохова – в частности, его мать Анастасия Даниловна (Аксинья Астахова) и её первый муж казак-гвардеец Стефан Кузнецов (Степан Астахов). Никакой другой писатель, кроме Шолохова, их не знал и знать не мог, выражаясь словами Сарнова. И подобные сугубо личные детали, перешедшие в роман, куда важнее споров относительно рукописи, а также того, что Шолохов «знал» и чего он якобы «не знал». Существуют две лучшие, на мой взгляд, во всём шолоховедении книги – «Тихий Дон»: рассказы о прототипах» и «Михаил Шолохов. Страницы биографии» Г.Я. Сивоволова (изданные в Ростове-на-Дону соответственно в 1991 и 1995 годах), которые я широко использовал в работе над своим романом «Огонь в степи» («Шолохов»). Сивоволов, отставной полковник МВД, житель верхнедонской станицы Каргинская, в течение многих лет записывал рассказы живых прототипов героев «ТД», а также родственников и знакомых тех прототипов, которые уже умерли: Стефана Кузнецова, Харлампия Ермакова, Алексея Дроздова (другого прототипа Григория Мелехова), Павла Дроздова (Петра Мелехова), Анны, Дмитрия и Анастасии Поповых (Листницких), Павла Кудинова, Алексея Ковалёва (Алёшки Шамиля) и многих других. Всё это были люди, которые окружали Шолохова до 1922 года, когда он уехал с Дона. Кроме того, Сивоволов убедительно доказывает, что места, описанные в романе, и их названия прямо связаны с местами пребывания М. Шолохова на Верхнем Дону.

В-третьих, ответ на «козырной» вопрос антишолоховедов, заученно повторенный Сарновым: как мог Шолохов описывать войну – «и Первую мировую, и Гражданскую, ни в одной из которых по малолетству не мог участвовать», содержится отчасти в сохранившемся его письме Харлампию Ермакову, главному прототипу Григория Мелехова, от 6 апреля 1926 года. Шолохов спрашивает, не уезжает ли Ермаков из своего хутора в мае-июне, потому что ему необходимо получить от него «некоторые дополнительные сведения относительно эпохи 1919 года… Сведения эти касаются мелочей восстания В. – Донского». И действительно, в эти два месяца и позже, согласно Сивоволову, Шолохов часто бывал у Ермакова в Базках. Нет оснований сомневаться, что похожим образом он работал с другими прототипами героев-фронтовиков «ТД». Но я не знаю, какие ещё претенденты на авторство «ТД» могли бы получать аналогичные сведения у прототипов героев романа – разве что уже упомянутый Иосиф Сталин, который в принципе мог получить сведения у кого угодно. Скажем, у того же Харлампия Ермакова, когда его арестовало ГПУ.

Но больше всего меня поразил следующий пассаж Сарнова: «Шолохов… являл собой полную противоположность Бабелю. Он был сделан совсем из другого теста, и в этом качестве был так же уникален, как Бабель в своём. В своих взаимоотношениях с цензорами и редакторами он проявлял такую лакейскую готовность к компромиссу, что тут впору говорить уже не о компромиссе, а о полной и безоговорочной капитуляции».

Может быть, это сказано о трёхлетней титанической борьбе Шолохова с цензурой за опубликование третьей книги «ТД»? Шолохов дошёл до самого Сталина, но добился, чтобы она вышла без всяких изменений! А когда такие изменения явочным порядком были всё же сделаны (редакция журнала «Октябрь» изъяла рассказ старика-старовера о кровавом комиссаре Малкине), Шолохов настоял, чтобы этот кусок напечатали в конце следующего номера. Уникальный, между прочим, случай в советской литературе, другого такого я не знаю. Что же касается печально известного издания «ТД» 1953 года, в которое было внесено до 400 изменений, то оно никогда не переиздавалось и теперь его можно найти только в отдельных библиотеках и у коллекционеров. Между тем общий тираж романа ещё к 1946 году превысил пять миллионов экземпляров, он выходил полностью и отдельными частями 118 раз. С этой точки зрения изувеченное редакторами и цензорами издание «ТД» 1953 года, на которое Шолохов согласился из-за материальных проблем (к тому времени его книги четыре года не переиздавались), было каплей в море.