Выбрать главу

Правительство РФ берёт на себя обязательства по выделению служебных помещений или оказанию содействия в их обеспечении, регламентируются вопросы налогообложения, архивов, пользования почтово-телеграфной, телефонной и другими видами связи, издательской деятельности, статус должностных лиц Фонда.

В соответствии с Соглашением Фонду предоставляются соответствующие международной практике преимущества, необходимые для выполнения им своих функций.

• Дети в странах Содружества начали получать помощь от МФГС в рамках благотворительной акции, которую Фонд организовал в декабре 2009 года. Адресатами благотворительной акции стали специализированные учреждения для слабовидящих детей из 9 стран СНГ.

Благотворительная помощь доставлена в государственное учреждение образования «Молодечненская специальная общеобразовательная школа-интернат № 2 для детей с нарушением зрения» (Республика Беларусь), республиканскую специализированную школу-интернат для слепых и слабовидящих детей в Бишкеке (Республика Кыргызстан) и специальную общеобразовательную школу-интернат № 87 (Республика Украина), а также в конце января доставлен груз в Карагандинскую специальную школу-интернат №1 для детей с нарушением зрения (Республика Казахстан).

Ребята из Беларуси, Кыргызстана и Украины уже получили телевизоры с жидкокристаллическими экранами большого формата. Доставка благотворительной помощи в другие специализированные  учреждения стран СНГ планируется в феврале-марте 2010 г.

«По телевизору такого размера детям гораздо легче будет просматривать телепрограммы, к тому же плазменные технологии – более щадящие для просмотра», – говорится в благодарственном письме, подписанном директором молодечненской школы Н.Л. Русой. «Администрация, коллектив, учащиеся и их родители благодарят вас за подаренный к Новому году широкоформатный плазменный телевизор. Такой подарок очень поможет ребятам с ослабленным зрением в просмотре телепередач», – пишет в адрес МФГС директор бишкекской школы-интерната К.А. Урсеитова.

• МФГС и Сорбонна готовят совместный проект по изучению литератур стран СНГ

В знаменитом парижском университете Сорбонна может быть введён специальный курс лекций, посвящённый изучению национальных литератур стран СНГ. Об этом на встрече с руководством МФГС заявила директор университетской библиотеки Элен Шодорей.

29 января в библиотеку Сорбонны по случаю Года России–Франции были переданы первые тома книжной серии «Классика литератур СНГ», изданной при поддержке МФГС. В числе предоставленных книг – древние памятники литератур Азербайджана, Армении, Беларуси, Кыргызстана, Казахстана, Молдовы, России, Узбекистана.

«На протяжении долгого времени русский язык был объединяющим в наших странах, – сказала заместитель исполнительного директора МФГС Татьяна Бубнова. – Убеждена, что издание этих книг именно на русском языке позволит читателям в странах Содружества узнать ближе своих соседей через литературу, а европейских исследователей познакомить с богатым литературным наследием наших стран». В свою очередь, директор французской библиотеки заявила, что эти книги «станут важным подспорьем в изучении культуры стран СНГ».

Оригинально иллюстрированные, снабжённые обширным научным аппаратом книги вызвали большой интерес у хранителей библиотечного фонда Сорбонны. Они дали высокую оценку реализации этого многостороннего проекта и заверили делегацию МФГС, что в ближайшее время познакомят с этой литературой студентов и преподавателей Сорбонны.

Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345

Комментарии:

В ожидании крупного эстонского романа

Cовместный проект "Евразийская муза"

В ожидании крупного эстонского романа

ОЧЕРК

Мярт ВЯЛЬЯТАГА, главный редактор литературного журнала «Викеркаар»

Разрешите мне задать вопрос: кто является самым популярным писателем Эстонии?

В отчёте эстонских публичных библиотек пару лет назад можно было прочесть, что это автор дамских романов Нора Робертс, следом за которой расположились Сандра Браун и Агата Кристи. Маэстро эстонской литературы Яан Кросс (1920–2007) занял место в конце второй десятки. Вряд ли это можно назвать неожиданностью, так как бестселлеры уже из-за своего имени продаются успешнее прочих книг, соответственно, и читателей у них больше. Согласно данным Указателя переводов ЮНЕСКО (UNESCO Index Translatorium), Агата Кристи находится на втором месте среди наиболее переводимых авторов (после продукции «Уолт Дисней & К°»), а Нора Робертс на тридцатом, как раз перед Карлом Марксом.

Но статистика указывает и на причастность библиотек к неутешительным итогам. Закупка любовных романов и прочей так называемой жанровой литературы превысила у нас заказы на эстонскую и зарубежную литературу, классические и современные романы. Поэтому неудивительно, что подобное положение дел насторожило Союз писателей Эстонии.

Однако сотрудники библиотек, преимущественно упрямые дамы, не испугались. Они объяснили, что публичные библиотеки являются и важнейшими центрами общественной жизни. Их субсидирование зависит в определённой степени от посещаемости. Задача библиотекаря заключается не только в формировании читательского спроса, но и в его удовлетворении. И, кроме того, мол, вряд ли эгоистичные, путаные и бранные произведения современных эстонских писателей можно назвать привлекательными для читателей!

Как же можно возразить на апелляцию библиотекарей? Обвинение в вульгарности можно смело отвергнуть. Что же касается обвинений в эгоизме, то здесь есть доля правды, поскольку многие писатели прямо или косвенно давали понять, что единственной манерой письма можно считать такую, которая основана на личном опыте.

Например, Тыну Ыннепалу (1962) декларирует в книге «Упражнения» (2002, вышла под псевдонимом Антон Нигов): «В этой культуре, в которой я нахожусь и которой являюсь, невозможно писать другие книги, только такие, в которых нет ни одного персонажа, кроме меня. Ничего, кроме их просматриваемых снаружи внутренних самокопаний. Книги с персонажами, всевозможными дядюшками и кузинами, господами графами и коллежскими асессорами, Иванами Павловичами и госпожами N. уходят в прошлое, великое и богатое на события время. Их больше не пишут, только переписывают. С небольшими изменениями. Если быть честным и поменьше списывать, тогда мне остаётся говорить только о самом себе».