Выбрать главу

Cовместный проект "Евразийская муза"

Запастись «суворовским» оптимизмом

ИНТЕРВЬЮ В НОМЕР

Вопросы сохранения и развития языковой культуры обсуждались в октябре прошлого года в Совете Федерации на заседании Комитета по государственной культурной политике, в ноябре прошлого года – на Ассамблее «Русский мир», а 19 декабря и 9 февраля дискуссия по проблемам русского языка, культуры речи и языкового образования продолжилась на круглых столах, организованных в Российской государственной библиотеке с широким привлечением научно-педагогической и церковной общественности. Сегодня мы беседуем о языковой культуре и «русском языке в многонациональном государстве» (тема последнего круглого стола) с ведущим двух последних мероприятий, нашим постоянным автором, доктором филологических наук, профессором Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина Владимиром Ивановичем Аннушкиным.

Мы вообще понимаем, что такое язык?

– Понимаем, но только вообще. Из школьного курса мы выносим банальную мысль о том, что язык – средство общения, но язык ещё и содержание общения, потому что богатство языка есть богатство мысли. В вузе мы узнаём, что язык – система знаков, но и это мало что говорит нам о практической ценности языка, ибо знаки представляются людям как вещь произвольная, а вовсе небезразлично, как и какими средствами себя выражать.

Язык и слово – это разные вещи? Почему не сказано «дар языка» или «дар речи»?

– Нет ничего удивительного в том, что на практике три важнейших термина филологии язык–речь–слово постоянно смешиваются и употребляются как синонимы в значении словесной способности и средства общения между людьми. Филологи-лингвисты вроде бы внимательно отслеживают их значения (язык – система знаков, употребляемых в общении каким-либо народом; речь – практическое употребление и выражение языка; слово – наименьшая единица языка), но мы обычно употребляем все эти термины-слова как синонимы, когда говорим о практике языка, о необходимости владеть словом, не растерять, но сохранить богатства нашей речи.

Где же различие?

– А различие – историческое и смысловое: «В начале было Слово». Не скажешь ведь «в начале был язык». Понятия Слово (оно же есть Бог) и Бог, который есть Слово, – исходные понятия европейской философии и филологии, которые родились с письменной цивилизацией. Бог Словом творит мир и награждает своё любимое создание – человека даром слова. Любопытно, что до Священного Писания в фольклоре основным термином был язык, который понимался не как орган вкуса, а именно как средство общения, установления человеческих отношений и организации всей жизни. Пословицы о речи и языке дают нам правила речевого поведения, но в фольклоре ещё нет значения языка как «народа» – оно появляется только в письменной культуре, фиксируя образование нации. Акцент на Слове делается только в письменной духовной культуре, ибо словом творится мир.

Видимо, значение слова понимают прежде всего литераторы?

– В русской культуре – да. Помните, у Арсения Тарковского: «...власть от века есть у слова…», – но об этом писал еще первый ритор Горгий: «Слово есть великий властелин...» У нас литераторами и словесниками принято называть писателей, художников слова, но классический литератор – это тот, кто использует «литеры», буквы, поэтому каждый пишущий достоин этого звания. Если помните, Ленин в анкете на вопрос о профессии записал: «литератор». То есть русское общество испытывает особое преклонение перед художественным словом, но это положение имеет как свои достоинства, так и недостатки. Эстетическое слово важно, мы преклоняемся перед мастерами художественного языка начиная от Ломоносова и Пушкина до Пастернака и Чуковского, но почему мы не изучаем и не знаем мастеров политической, юридической, академической, публицистической словесности? Может, поэтому в перестройку пришлось идти в учение к Западу, ибо не с кого было брать пример, – деловая и политическая риторика у нас не были устроены.

А сейчас устроены?

– Не сыпьте соль на раны… Известно, что ни наша деловая словесность, ни наши СМИ, ни наше информационное общество в целом, которые должны бы были охватываться проблематикой риторики и словесности, никак не могут называться благополучными – мы это чувствуем по нашей языковой действительности. Посмотрите, какой вал документации, какой пресс испытывают все работники деловой сферы (а образование, например, вуз и школа – это тоже деловые области) – сколько нужно сейчас писать отчётов, таблиц, всяких тестов и иных благоглупостей, которые, видимо, подсознательно выдумываются нашими бюрократическими органами вследствие развития электронной техники: раз компьютер позволяет, давайте использовать его на полную катушку!.. Компьютер может, да вот человек уже не выдерживает этой информационной нагрузки. И это, конечно, проблемы языка в новом речевом сообществе, которое живёт теперь не только литературой, как в XIX веке, а вынуждено осваивать радио, телевидение, массовую прессу, Интернет. И ведь всё это сфера языка, слова, речи, а мы в нашей филологии даже термина общего для всего этого словесного богатства не установили.

Говорилось ли об этом на заседании Совета Федерации?

– Оно было посвящено языковой культуре, её сохранению и развитию. Итог значителен: приняты рекомендации, которые легли на стол президенту и премьеру, направлены губернаторам всех областей. Дана оценка существующему положению дел и высказаны конкретные предложения и рекомендации. На мой взгляд, сложность состоит в том, что мы не можем достаточно ясно определиться, что понимать под словосочетанием «языковая культура». Если это всего лишь норма языка, выбор нужного варианта из двух возможных (договор или договор, йогурт или йогурт), то эти вопросы, конечно, важны как характеристика владения человеком нормативной базой языка, но они ещё не говорят о языковой культуре. Можно правильно ставить ударения и скверно мыслить, можно находить выразительные слова и при этом… лгать. Языковая культура начинается с этики речи, затем – образованность и интеллект и только потом – собственно речь, то есть чистота, точность и богатство слов, умение распространять слова в фигурах речи, и, наконец, произношение, современный культурный уровень которого на большинстве радиоканалов выражается одной пословицей: «За твоим языком не поспеешь босиком».

Что касается итогов работы наших круглых столов, то главное – привлечение внимания властных структур и общества к проблемам культуры речи и функционирования русского языка в многонациональном Российском государстве, например, решение вопроса о создании комплексной государственной программы, ориентированной на поддержку русского языка и повышение культуры речи здесь, в России, а не только за рубежом. Одной из задач такой программы должна стать работа по созданию системы словарей русского языка и формированию культуры пользования ими.