Чтобы избежать издательских оплошностей
Литература
Чтобы избежать издательских оплошностей
МНЕНИЕ ЧИТАТЕЛЯ
«ЛГ» публикует письмо читателя об изданиях произведений А.С. Пушкина для массовой аудитории и ответ специалиста
Известно, что специалисты-пушкинисты проводят большую кропотливую работу над рукописями А.С. Пушкина и прижизненными изданиями его произведений, выявляя в них много нового и интересного. Эти «новости» печатаются, как правило, в специализированных изданиях, но, к сожалению, до массового читателя практически не доходят. В самом лучшем случае пушкинские произведения для такого читателя печатаются по каноническим текстам Полного собрания сочинений А.С. Пушкина, очень давно изданного Академией наук СССР, но в основном – по свободной воле издателей.
Представляется, что настало время с учётом тех открытий, которые были сделаны пушкинистами в последние годы, заново канонизировать все пушкинские тексты, издаваемые для массового читателя (пусть даже на какой-то период). Во-первых, это позволит познакомить читателей с последними открытиями исследователей и, во-вторых, оградит их от неточностей или оплошностей, допускаемых издательствами.
В качестве аргументов, подтверждающих необходимость такого действия, приведён сравнительный анализ только нескольких текстов романа «Евгений Онегин», изданных при жизни поэта и в 2005–2009 годах.
А.С. Пушкин А.С. Пушкин
«Евгений Онегин» – «Евгений Онегин» –
первое полное издание, издательства «Эксмо»,
1833 г., и последнее «Астрель»,
прижизненное издание, «Белый город»,
1837 г. (без «ять», «фиты» и «Дрофа-Плюс»,
«и» десятеричного). 2005–2009 гг.
Глава первая
XVI
Уж темно: в санки он садится. Уж тёмно: в санки он садится.
«Поди! Поди!» раздался крик… «Пади, пади!» – раздался крик…
Толковый словарь русского языка (С.И. Ожегов, 1953) толкует употребляемое в просторечии слово поди как повелительное наклонение от глагола пойти (сюда или отсюда). Представляется, что нет повода трактовать крики форейторов в «Онегине» иначе как требование к пешеходам: «поди с дороги». Тогда почему и откуда пади, которое ассоциируется со словом падать?
XVII
Где каждый, критикой дыша, Где каждый, вольностью дыша,
Готов охлопать Entrechat… Готов охлопать Entrechat…
Представляется, что охлопывание Entrechat как раз и означает озвучивание публикой критики танца…
XVIII
Волшебный край! Волшебный край!
Там в стары годы, там в стары годы,
Сатиры смелой властелин, Сатиры смелый властелин,
Блистал Фонвизин… Блистал Фонвизин…
Возможно, что Пушкин хотел сказать о Фонвизине, что он сатиры смелый властелин, и эта мысль у поэта выражена в соответствии с правилами грамматики того времени. Но не исключено, что Пушкин хотел сказать именно то, что читатель и видит в подлинном пушкинском тексте: Фонвизин – сатиры смелой властелин…
XXVI
…мой бедный слог …мой бедный слог
Пестреть гораздо меньше б мог Пестреть гораздо б меньше мог
Иноплемёнными словами… Иноплемёнными словами…
Согласитесь, что звучание – совсем разное: у Пушкина ударение на слове меньше, у других – на слове гораздо…