Выбрать главу

Чтобы избежать издательских оплошностей

Литература

Чтобы избежать издательских оплошностей

МНЕНИЕ ЧИТАТЕЛЯ

«ЛГ» публикует письмо читателя об изданиях произведений А.С. Пушкина для массовой аудитории и ответ специалиста

Известно, что специалисты-пушкинисты проводят большую кропотливую работу над рукописями А.С. Пушкина и прижизненными изданиями его произведений, выявляя в них много нового и интересного. Эти «новости» печатаются, как правило, в специализированных изданиях, но, к сожалению, до массового читателя практически не доходят. В самом лучшем случае пушкинские произведения для такого читателя печатаются по каноническим текстам Полного собрания сочинений А.С. Пушкина, очень давно изданного Академией наук СССР, но в основном – по свободной воле издателей.

Представляется, что настало время с учётом тех открытий, которые были сделаны пушкинистами в последние годы, заново канонизировать все пушкинские тексты, издаваемые для массового читателя (пусть даже на какой-то период). Во-первых, это позволит познакомить читателей с последними открытиями исследователей и, во-вторых, оградит их от неточностей или оплошностей, допускаемых издательствами.

В качестве аргументов, подтверждающих необходимость такого действия, приведён сравнительный анализ только нескольких текстов романа «Евгений Онегин», изданных при жизни поэта и в 2005–2009 годах.

А.С. Пушкин                            А.С. Пушкин

«Евгений Онегин» –                        «Евгений Онегин» –

первое полное издание,                  издательства «Эксмо»,

1833 г., и последнее                       «Астрель»,

прижизненное издание,                   «Белый город»,

1837 г. (без «ять», «фиты» и                                  «Дрофа-Плюс»,

«и» десятеричного).                                               2005–2009 гг.

Глава первая

XVI

Уж темно: в санки он садится.  Уж тёмно: в санки он садится.

«Поди! Поди!» раздался крик… «Пади, пади!» – раздался крик…

Толковый словарь русского языка (С.И. Ожегов, 1953) толкует употребляемое в просторечии слово поди как повелительное наклонение от глагола пойти (сюда или отсюда). Представляется, что нет повода трактовать крики форейторов в «Онегине» иначе как требование к пешеходам: «поди с дороги». Тогда почему и откуда пади, которое ассоциируется со словом падать?

XVII

Где каждый, критикой дыша, Где каждый, вольностью дыша,

Готов охлопать Entrechat… Готов охлопать Entrechat…

Представляется, что охлопывание Entrechat как раз и означает озвучивание публикой критики танца…

XVIII

Волшебный край!                                  Волшебный край!

                  Там в стары годы,                                    там в стары годы,

Сатиры смелой властелин,                                Сатиры смелый властелин,

Блистал Фонвизин…                                            Блистал Фонвизин…

Возможно, что Пушкин хотел сказать о Фонвизине, что он сатиры смелый властелин, и эта мысль у поэта выражена в соответствии с правилами грамматики того времени. Но не исключено, что Пушкин хотел сказать именно то, что читатель и видит в подлинном пушкинском тексте: Фонвизин – сатиры смелой властелин…

XXVI

…мой бедный слог                       …мой бедный слог

Пестреть гораздо меньше б мог                Пестреть гораздо б меньше мог

Иноплемёнными словами…                Иноплемёнными словами…

Согласитесь, что звучание – совсем разное: у Пушкина ударение на слове меньше, у других – на слове гораздо…