Выбрать главу

Славянство: из века в век

Литература

Славянство: из века в век

СОБЫТИЕ

В Твери прошёл II Международный фестиваль славянской поэзии «Поющие письмена», приуроченный к Дням славянской письменности и культуры (первый проходил в прошлом году). Организатором фестиваля выступил поэт и переводчик Сергей Гловюк. Славянской поэзией он занимается много лет; сумел издать девять томов, содержащих стихи не только в русских переводах, но и на языке оригинала. Все они носили серийное название «Из века в век». Сегодня Сергей ГЛОВЮК отвечает на вопросы «ЛГ».

– Как возник замысел фестиваля? Когда это было?

– Как говорится,  за державу обидно. В разных странах проходит множество международных поэтических фестивалей. А почему мы отстаём? Причём сразу же появилась мысль провести фестиваль не в столице, а в каком-нибудь другом старинном русском городе. В 2008-м на праздновании Дней славянской письменности мне довелось быть в Твери, разговаривать с губернатором Дмитрием Зелениным. Тут надо сказать, что тверской губернатор – человек, к культуре не только не равнодушный, но хорошо понимающий, что без внимания к ней невозможен прогресс ни в какой сфере. Поэтому он сразу поддержал идею провести в Твери встречу поэтов из всех славянских стран, и не только морально поддержал – инициировал её проведение.

– Как идея была воспринята коллегами из других стран?

– Если коротко – сразу и положительно. Большую роль сыграли вышедшие в России тома славянской поэзии «Из века в век». Понятно, что в ходе работы над ними сложилось поэтическо-переводческое сообщество, завязались творческие контакты. Эти тома вызывали огромный интерес на книжных выставках в соответствующих странах. Их дарили главам государств и правительств при посещении ими международной книжной выставки в качестве подарка от российской делегации. В октябре прошлого года я получил предложение от сопредседателя «Форума славянских культур» Михаила Швыдкого представить  тома билингвальной серии в Страсбурге в Совете Европы в рамках форума как коллективный продукт сотворчества всех славянских литератур.

– А в России?

– В России за последние два десятилетия многое, конечно, изменилось, и не всегда в лучшую сторону. Резко сократились переводы со славянских языков и, соответственно, издание книг славянских писателей. В результате многое было утрачено. Мы должны вернуть славянские литературы русскому читателю. В связи с этим заслуживает всяческих похвал создание Фонда славянских книг в Тверской областной научной библиотеке, открытие там Славянского зала.

– Судя по вашим словам, в Твери фестивалю помогали многие…

– Да, конечно! Администрация области внесла подготовку к фестивалю в план работы, и она сразу же началась. Основную часть финансирования взяла на себя администрация Тверской области, часть средств предоставили федеральные власти – Министерство культуры и Федеральное агентство «Роспечать». Создалась творческая группа: главным режиссёром стал Александр Тепцов, редактором – Елена Веревитина, я взял на себя функции художественного руководителя. Большую помощь оказывали нам вице-губернатор Тверской области Ольга Пищулина и директор департамента культуры областного правительства Елена Шевченко. По всеобщим оценкам, первый блин оказался не комом, и губернатор Дмитрий Зеленин оперативно принял решение о проведении второго фестиваля «Поющие письмена-2010».

– Расскажите, как он проходил.

– Ещё в прошлом году была заложена Аллея славянской словесности возле здания ТвГУ – высажены несколько деревьев, символизирующие различные славянские страны. Второй фестиваль начался с того, что к аллее были добавлены ещё два дерева – «хорватское» и «словацкое». Была также пополнена галерея портретов классиков славянских литератур, открытая в прошлом году, в Славянском зале областной библиотеки. С успехом прошёл мастер-класс перевода, который вели известный польский поэт Александр Навроцкий, Елена Исаева, Виктор Широков и я. Провели мы также круглый стол на тему «Актуальные проблемы взаимного перевода и обмена книгоизданиями» и научную конференцию, программа которой формулировалась так: «Литература, книги и современные интернет-технологии». В областной библиотеке прошли также литературные чтения. Прошли и более  массовые мероприятия. Обширную аудиторию собрали фестивальные встречи в городском саду, где выступали и поэты, и переводчики, и артисты. С исключительным успехом прошёл  в зале Тверской филармонии заключительный концерт фестиваля, который вели известный телеведущий и активист славянского движения Святослав Бэлза и Ольга Боярская. Тогда же прошло награждение лауреатов. В номинации «За многолетнее выдающееся поэтическое творчество» награду получил Радомир Андрич (Сербия), в номинации «За выдающиеся переводы русской поэзии» – Виталий Крикуненко (Украина), в номинации «За выдающиеся переводы славянской поэзии на русский язык» – Ольга Панькина (Москва), в номинации «Выдающемуся поэту Тверской земли» – Владимир Львов (село Каблуково).