Выбрать главу

Спектр экспонируемых в трёх залах работ очень широк и в жанровом (портреты, пейзажи, натюрморты), и в хронологическом диапазоне, от 1960-х (П. Крохалёв. «Лес зимой» 1963-го, И. Карасёв. «Весна» 1960‑го) до 2000-х (А. Скоробогатая. «Дед», «Мёд»). Надо сказать, что кроме маститых художников на выставке представлены работы и их учеников и преемников, молодых живописцев, в творчестве которых также прослеживается общность духа, школы и культуры Беларуси и России. Одна из них – студентка Белорусской государственной академии искусств Алеся Скоро­богатая, получившая золотую медаль на V молодёжных Дельфийских играх, за что и стала лауреатом Специального фонда Президента по поддержке талантливой молодёжи. О том, что станет художницей, Алеся решила уже в десять лет, хотя в роду художников не было. Её работы – это удачное сочетание реальности и авторского воображения. Картина «Мёд» отличается светлым, радостным ощущением жизни, яркостью красок, полным отсутствием мрачной тональности.

Выставка «Соцветия земли нашей» в «Новом Манеже» открыта для посетителей ежедневно с 10.00 до 20.00 (касса до 19.00). Выходной: понедельник.

Олеся КОВАЛЬ

Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345

Комментарии:

Единое сердце народа-победителя

Совместный проект "ЛАД"

Единое сердце народа-победителя

КНИЖНЫЙ РЯД

Памяць сэрца / Память сердца: Рассказы белорус. и рос. писателей / Сост. А.В. Воронцов, А.К. Кожедуб, А.Н. Малей. – Минск: Белорусская энциклопедия им. П. Бровки, 2010. – 784 с., 49 уч.-изд. л.

Вышла в свет первая совместная книга, подготовленная издателями и писателями Союзного государства

Идея издания книги «Память сердца» на белорусском и русском языках возникла в сентябре прошлого года, когда российская делегация, прибывшая на День белорусской письменности, встретилась в Минске с работниками государственного издательства «Белорусская энциклопедия имени Петруся Бровки» во главе с Татьяной Беловой. Мы договорились подготовить к печати к 65‑летию Великой Победы сборник рассказов современных писателей Беларуси и России, переживших Великую Отечественную войну в детстве или знавших о ней по рассказам отцов и дедов. И вот 9 Мая нынешнего года книга объёмом без малого 50 печатных листов появилась на свет. Редкая оперативность для нашего времени, за которую, конечно, надо особо поблагодарить «Белорусскую энциклопедию», учитывая, что в издании представлено 60 авторов. Над составлением книги работали с белорусской стороны – Анна Малей, с российской – Андрей Воронцов и Алесь Кожедуб, выступившие также в качестве авторов.

Задуманная как сборник, объединённый только тематически, «Память сердца» тем не менее стала широким эпическим полотном, рассказывающим о судьбах наших братских народов в тяжёлую годину испытаний. Удивительно, но даже двуязычность книги не является серьёзной помехой для читательского восприятия. Во всяком случае, лично я читал тексты на белорусском языке без особых затруднений, быстро разгадывая смысл непонятных слов из контекста фразы. Читать русскую прозу после белорусской и наоборот – очень интересное и познавательное занятие, потому что за этим языковым контрастом встаёт величественный образ нашего общего древнерусского языка.

В «Памяти сердца» – рассказы 42 белорусских писателей, многие из которых хорошо известны нашим читателям по советским временам – Янка Брыль, Василь Быков, Владимир Гниломёдов, Олег Ждан, Пилип Пестрак, Алесь Савицкий, Янка Сипаков, Кузьма Чёрный и другие. Семь прозаиков из Беларуси, представленных в сборнике – Николай Королёв, Николай Круговых, Михаил Никитин, Владимир Савицкий, Александр Соколов, Анатолий Сульянов, Ганад Чарказян, – пишут на русском языке. Скажу без преувеличения, что все лучшие качества белорусской прозы авторы «Памяти сердца» продемонстрировали сполна. Камертоном в этом смысле явился небольшой, но экспрессивный рассказ Янки Брыля «Memento mori», в котором немецкие каратели, уничтожая белорусскую деревню вместе с жителями, решили сохранить жизнь знаменитому местному печнику, услугами которого уже пользовались и хотели бы, видимо, попользоваться ещё. Но печник не очень радуется спасению – среди приговорённых к смерти вся его семья. Тогда каратели проявили «широту» и разрешили мастеру забрать из подвала семью и близких родственников, со своеобразным палаческим юмором выразив надежду, что таковых не окажется вся деревня. Эти слова словно заставили печника прозреть: а ведь вся деревня и впрямь его родственники, пусть и неблизкие. Он отказывается от «милости» нацистов и идёт на смерть вместе со своей семьёй и односельчанами. В похожей тональности написаны многие рассказы белорусской части книги – например, «Жить три дня» Владимира Соломахи.