Выбрать главу

прозрачный перелётных птиц язык,

их недвусмысленную азбуку для нас,

безграмотных,

которую они навязчиво

 и нежно так рисуют

у нас над головами...

(Она написана с позиции октябрьской,

с позиции сгущающихся сумерек,

зимы…)

Давай переберём с тобою осень,

поговорим мы о её разбитом сердце...

В её чертоге из дождя,

под облачными потолками посидим,

побродим по её затихшим улицам,

до дна мы выпьем чашу,

полную туманов...

Давай переберём мы осень! Промолчим

 в ответ на тёмные её упреки,

войдём во двери из пронзительного,

северного ветра

и вступим в умолчанья листопада...

Давай переберём мы осень до конца,

пока ещё зима учить

нас не решилась...

Перевод Марии БОРИСОВОЙ

Владимир СТОЯНОВ

Притча о сеятеле                                                                                                            

Должны себе мы все слова,

что не сказали,

и песни – те, которые не спели.

А память наша, как молитва,

перекрестила тихое пространство,

куда мы не успели возвратиться.

Случайно наши дни уходят прочь

по плитам каменным в ночи.

И ищет сеятель потерянные тени,

и помнит столько он вещей,

чтоб время не было тропой забытой,

чтоб мы с богами тихо говорили,

замолкнувшими в нас, как дети.

Причастие                                                                                                                               

Если поверю я себе,

смирится мир,

и в миг похож он станет на часовню,

возникшую пред хладным очагом

и гневом воющих страстей греховных.

Я запеваю, снегом занесён, –

чтобы по песням вы меня узнали.

Являются слова мне в слухе ледяном,

и начинают плакать раны.

Ко мне плывут серебряные плоты

моих оживших странно мыслей,

и слышу, как бредёт закат,

забытые шепча молитвы.

Оленью я остановлю упряжку красивейшей мечтой-обманом.

Замру, смиренный прихожанин: нашёл себя, простил других.

Заплакавший младенец

В глубокой яме, в извести тумана я одеваюсь и иду по миру – спасатель дум своих

далёких, целитель замолчавших слов.

За что понёс я пораженье

с лицом и жестом победителя? Перелистал ли кипу истин скользких иль выкатился, словно камень, по ржавым склонам

 горизонта?

А жизнь моя в утробе рока второе есть рожденье, в которое я не поверил. Но то, о чём молчишь ты долго,

как правило, сбывается.

А я с любовью уходил, с любовью и вернулся. И вот стою здесь среди слов, как в первый раз заплакавший младенец.

Пир ветров

Гребцы, иссохшие от мудрости

на дне заброшенной галеры,

 сплели вы руки в синей темноте,

в ногах недавно море пело.

Сегодня вы тяжёлых вёсел тень.

Молитесь!

Молитесь же, сыны, – с отцами вашими

сейчас пируют ветры.

Давящий ритм вы слышали сегодня? То небо шлёт сигнал о жертве нам. Гребцы, за нами – отчие дома. Перед нами снег, как первородный грех, как змий небесный

над водой, что мудрого оплёл Лаокоона.

Жизнь есть троянский конь,

с которым Троя держит путь к Итаке.

Перевод Елены ЗЕЙФЕРТ

Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 2 чел. 12345

Комментарии:

Предупреждения Любомира Левчева

Рукопожатие

Предупреждения Любомира Левчева

КНИЖНЫЙ РЯД

Любомир Левчев. Конь с зелёными крыльями. София: Сиела, Орфей, Захарий Стоянов, 2009. – 64 с.

Пётр КИРИЛОВ

По стихотворениям Любомира Левчева можно прочитать время. Левчев не просто чуток к его ходу, но выражает через поэзию его состояния, изменения, развитие. Нет другого болгарского поэта, который был бы так созвучен времени и болезненно чувствителен к нему. Вся человеческая жизнь и история всей земли закодированы во времени. И поэзия, нащупывая его тайну, призвана говорить не только о камерной личной судьбе, но и о судьбе всего человечества с его взлётами и падениями, восторгами и разочарованиями.

Вспомним стихи из первых книг Любомира Левчева. В них – опьянение жизнью, возможность быть властелином настоящего и особенно будущего, никаких сомнений в правильности избранного пути, вера в истинность идеала. Но постепенно поэт осознаёт, что сущность времени противоречива, и человек, и общество так или иначе неумолимо разрушаются. Молодой лирический герой с романтическими порывами пытается выразить боль этого распада.

В более поздних стихах Левчева – понимание того, что долгое существование иллюзий и надежд невозможно, и, разрушившись, они уже никогда не повторятся. Печально глядеть на сломанное прошлое, помещённое будто в музей, лишённое жизни и безразличное к ней. Но, увы, каждый в определённом возрасте приходит к осознанию этого. Лирический герой Левчева не жалуется на своё прошлое, а принимает его как данность. Именно таким оно было необходимо.

Остро ощущает поэт парадоксальность истории, и на этом фоне вырастает идея обновлённого человека, чьё предназначение – совершенствование и построение новой жизни. У Левчева ярко выражен публицистический пафос, определяющий драматические временные сломы. Вся поэзия Любомира Левчева социальна, даже и тогда, когда говорится об интимных переживаниях. Они вырастают до вселенского масштаба и приобретают новое звучание и смысл.

И вот теперь, в последней книге, автор сохраняет все эти особенности своей поэтики, но не предлагает ничего нового. Время словно приблизилось к краю и замерло. Поэтический мир Левчева становится похож на вырытую из земли великую цивилизацию, превращённую в руины. Вероятно, такова вообще наша действительность. Она требует от поэта постоянного переосмысления, чтобы осознать, откуда мы отправились и чего достигли.

Обо всём об этом «Конь с зелёными крыльями». В ней – предупреждения всему человечеству. А когда большой поэт о чём-то предупреждает, нельзя закрывать глаза на реальность. Нужно слушать и слышать. И сделать это никогда не поздно.

Любомир ЛЕВЧЕВ

Баллада об ушедшей нежности                                                                                                 

Я на скамейке, спрятавшись за куст,

Сижу невидим.

И без видимых причин

Дождь переходит в снег,

А ты – в воспоминанья.