Выбрать главу

Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345

Комментарии:

(обратно)

Первый из рода

Библиоман. Книжная дюжина

Первый из рода

Вячеслав Козляков. Михаил Фёдорович . – М.: Молодая гвардия, 2010. – 346 с. – (Жизнь замечательных людей: Вып. 1274).

До сих пор существует несколько версий, не только объясняющих восшествие первого из Романовых на престол, но и рассказывающих о его жизни до этого знаменательного события. 11 сентября 1610 года из Москвы, оставшейся после низложения царя Василия Шуйского без государя, отправилось посольство к польскому королю под Смоленск. Возглавлявшие его боярин князь Василий Васильевич Голицын и митрополит Филарет (насильно постриженный в монахи родитель Михаила) должны были договориться о приглашении королевича Владислава на русский престол при непременном условии принятия им православия. По всей видимости, сам Михаил с матерью в это время находились в Москве. Другим претендентом на власть был шведский королевич Карл-Филипп, «рекомендованный» не только князем Дмитрием Пожарским (тем самым!), но и земским «советом всея земли», собранным в Ярославле в 1612 году. Казаки во главе с атаманом Заруцким действовали от имени «царевича» Ивана Дмитриевича (Ворёнка, сына Марии Мнишек и Лжедмитрия I). Почему же был выбран именно пятнадцатилетний Романов? Возможно, его единственным преимуществом было близкое родство с угасшей династией Рюриковичей. Издание подробно описывает подвиг Ивана Сусанина, Земской собор 1613 года, неудачные царские свадьбы, набор первых солдатских полков и Смоленскую войну, опалы бояр и тяготы тридцатилетнего самодержавного правления в разорённой Смутой Руси.

Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345

Комментарии:

(обратно)

Сёстры и грани талантов

Библиоман. Книжная дюжина

Сёстры и грани талантов

Кладезь мудрости / Сост. Б.М. Леонов. – М.: Звонница-МГ, 2010. – 448 с.

Как можно в одной книге собрать самое лучшее из написанного философами, писателями и поэтами за три тысячелетия человеческой истории? Включить в издание жемчужины мудрости и бриллианты фраз – афоризмы. 5000 афоризмов разложены по 45 главам-темам, среди которых: русская история («Умом Россию не понять», «И дым отечества нам сладок…»); бедность и богатство («Когда деньги говорят, правда молчит»); страсти, которые ослепляют («Береги жену – не давай ей воли!»), и другие. В каждой из глав содержатся как библейские афоризмы, фразы мыслителей Древней Греции и Рима и поговорки народов мира, так и цитаты наших современников, которые неминуемо станут классикой:

В. Пикуля, Л. Гумилёва, Ю. Полякова («Телевизор – окно в Коллективное Бессовестное», «От чтения, которое учит думать, мы стремительно скатываемся к чтению, которое отучает думать»).

Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345

Комментарии:

(обратно)

Слово – не воробей

Библиоман. Книжная дюжина

Слово – не воробей

А.А. Быков. Удивительное языкознание . – М.: ЭНАС, 2011. – 208 с. – (О чём умолчали учебники).

Эта книга рассказывает о происхождении слов и языковом богатстве Европы, анализирует родственные связи между языками и их взаимовлияние. Так, начиная с XVI века на Руси начался приток языковых заимствований из Европы, в основном посредством польского языка. При этом пришло много слов и латинского, французского и немецкого происхождения, обозначавших реалии европейского быта, а также некоторые категории светской (небогословской) философии. Когда Пётр Великий прорубил «окно в Европу», то в русский язык хлынул прямой поток заимствований из западноевропейских языков, принесённый множеством иностранных инженеров, военных и учёных, причём «среди языков-доноров лидировали голландский, немецкий, французский и английский». Прошло менее трёх веков, и снова братская социалистическая Польша стала на короткое время для советских людей местом «постижения» западной культуры. Именно в этой стране до 1981 года была самая мягкая цензура во всём социалистическом лагере и издавались многочисленные переводы западной литературы. В издании также рассматриваются особенности фонетики двух самых близких к русскому языков – украинского и белорусского, которые пользуются алфавитами, сложившимися на основе кириллицы.