Выбрать главу

Диринг – озеро глубокое, длинное, простёрлось вдаль почти на ночлег пути. Люди болтают, будто в нём обитает Мохойлуо – гигантская клыкастая ящерица, продёрнутая в чешуйчатый панцирь. Зимой озеро, как другие, прячется подо льдом, но на протяжении его снежного полотна часто темнеют незамерзающие полыньи – чёртовы окна. Отчего они возникают, Сордонг не знал, однако в чудовище не верил. Он жил здесь много вёсен и ни разу его не видел. Однако всё же не рыбачил в Диринге и воду для питья из него не брал. Хоть и проточной была водица, а вкус имела неприятный, серный.

Вот только вчера… да. Вчера он весь день подновлял тордох3 и к вечеру, утомившись, почувствовал сильную жажду. Не удержался, напился из оставленного на улице туеса студёной воды, принесённой из Диринга для хозяйственных нужд.

– Зря ты так сделал, – прохрипел Сордонг, задыхаясь от колик. В долгом своём одиночестве он привык разговаривать вслух сам с собой.

– Разве можно вспотевшему человеку опиваться сырой водой? Да такой пакостной, полной отравленного зловония из смрадных потрохов Мохойлуо! Знаешь ведь – даже коня выстаивают после дороги, не дают пить сразу, а то нарывами изойдёт и сдохнет. Иди-ка, завари берёзовую чагу, промой нутро густым настоем…

Чтобы отвлечься от болей, Сордонг решил не откладывать плетение новой верши, начать сейчас. Он хорошо запасся лозой горного тальника в первые дни весеннего месяца, ломающего льды. Молодые ветки тогда ещё чуть припухли почками и сочились под тонкой корой свежей прозрачной сукровицей.

Растопив камелёк, старик подвесил к огню котёл с водой для размачивания подсохших прутьев. Упарившись в кипятке, они станут гибкими, как верёвки, уже не сломаются коленцами в перегибах, не расщепятся на косо срезанных концах. Свяжет Сордонг широкую крепкую вершу и поставит не в Травянистом, а на Большой реке. Сначала, конечно, попросит благословения у бабушки-реки, у гордого духа её, собирающего дань душами утопленников. Потом выберет хорошее место в заглыбях, где больше окуней, плотвы и мелюзги-тугуна, сделает из лиственничных охвостьев решетчатую городьбу с проёмом и закрепит в него вершу. Испуганная преградой рыба замечется, вовлечётся в проём втягивающей быстриной. Повезёт, так крупные налимы попадутся. Мясо у налимов жёсткое, волокнистое – из-за того, говорят, что едят уходящих на дно. Зато можно поменять печень-максу на медвежью желчь у охотников для лечения недужного желудка, на молоко у хозяек селения Кынаттах-Аппа. Ах, какая же вкусная и жирная налимья печень, на языке тает!

Сордонг облизнул всё ещё грязные губы. Умыл лицо и прополоскал рот, прежде чем отпить из успевшего забурлить горшка.

– Вот тебе, старуха, мать северных духов, – проговорил он, опускаясь на колени и потягивая кипящий у губ чаговый взвар. – Возьми целебную силу берёзы и уходи от меня. Не делай посмешища из своего питомца, не позорь перед людьми. Видишь, не остаюсь в долгу, хорошее для тебя делаю за то, что ты меня выкормила-воспитала.

Отхлебнув ещё немного, отложил горшок со снадобьем. Свалил на шесток горячие смягчённые прутья и уселся перед очагом поудобнее. Пальцы принялись за привычную работу, плели-вили нехитрую вязь, а язык сам собой трепался под слабый лепет притихшего огня.

– Помнишь, каким я был чахлым заморышем почти до тридцати пяти вёсен, бедняжкой с суставами из хрящей? Девки от меня задранные носы воротили. А ведь всё из-за тебя. Из-за твоего запредельного зова болел я телом и мыслями, места не находил себе. Ты взяла мою материнскую душу, завернула в сырую шкуру кольчатой щуки и поселила в гнезде с медными обручами на сухой сосне, древе ойунов…

Старик настороженно обернулся, словно кто-то в тордохе мог его услышать.

– Никто не знает, что я, как облезлый птенец кукушки, лежал в гнезде шестой западной ветви сосны, где воспитываются ойуны со средним джогуром. Чтобы люди не догадались, я приделал к бубну девять гудящих рожков, будто жил на девятом суку… Но проклятые Сарыал с Терютом и удаганка Гуона – знали! Они смеялись над моей тайной. Не стали разоблачать в обмане, но какую же я терпел от них большую обиду…

Он проглотил застрявший в горле слёзный ком.

– А ведь я, как они, сполна прошёл испытания. О-о, как ты меня мучила, старая! Как выжимала моё человечье, варило сырое, калила мягкое! Ломала сильнее, чем я сейчас гну тальниковый хворост! Жалобно плачущую голову мою с выколотыми глазами, с просверленными ушами ты насадила на шест, и её били дождь и снег, и громы раскалывали её… Плоть бедного тела ты разбросала по всем восьми ветрам, скормив его рвущим-глотающим хвостатым тварям со щучьими головами… Насытившись, они с визгом провалились в трещину, вмиг закрывшуюся за ними… Собравши мои кости, ты склеила новое тело своей вязкой тягучей слюной и под ущербной луною спустила в устье кровавой Реки Мертвецов с течением назад-вперёд …