Выбрать главу

Обладая динамичным сюжетом, со сложной интригой, роман поднимает глубокие и жгучие проблемы. Его изящная, тщательно выверенная, геометрически чёткая композиция настолько органична, что её замечаешь только при очень внимательном чтении. Лишь заметив и оценив её, можно понять, как махина романа благодаря особой подвижности своих частей и глав не давит на читателя.

Трудно судить, чем руководствуется Нобелевский комитет при присуждении премии. Знаю только, что решения последних лет вызывали известное недоумение. И дело даже не в том, что кому-то не нравился очередной нобелиат, а кто-то и слышал о нём впервые, – часто возникали вопросы о масштабе таланта того или иного награждённого… Можно сказать, что в нынешнем году наконец-то возобладал «гамбургский счёт». Марио Варгас Льоса объективно заслужил эту премию. Без скидок, без политкорректных и географических и гендерных игр и тому подобного.

Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 1 чел. 12345

Комментарии:

Премии

Литература

Премии

В день рождения поэта

Совсем немного времени осталось до 22 октября – дня рождения Ивана Бунина. В этот день по традиции вручается Бунинская премия, учреждённая в 2004 году для поддержания русской словесности, возрождения лучших традиций отечественной литературы.

В короткий список произведений, выдвинутых на эту престижную премию 2010 года, вошли пятнадцать авторов.

В номинации «Поэзия» на премию претендуют: Лариса Васильева за книги «Холм» и «Четыре женщины в окнe», Тимур Зульфикаров за книгу «Цари небесные и земные», Светлана Кекова за «Стихи о людях и ангелах», Сергей Кин за поэтический цикл «Марина», Виктор Кирюшин, автор сборника «Накануне снега и любви», Михаил Кукулевич за сборник «Путешествие во сне», Елена Наумова за книгу «Цветок папоротника», Татьяна Хлусова за книгу стихотворений «Мой дом» и Владимир Шемшученко за книгу «…И рука превратится в крыло».

В номинации «Поэтический перевод» – Григорий Кружков за двухтомник избранных переводов, Вячеслав Куприянов за сборник «Зарубежная поэзия в переводах Вячеслава Куприянова», Евгения Смагина за полное собрание стихотворений К. Кавафиса, Михаил Синельников за книгу переводов «Хакани: Лирика», Евгений Фельдман за книги переводов Р. Бёрнса, Дж. Киплинга и «Эндимиона» Дж. Китса, Юрий Щербаков за книгу стихов и переводов «За душою».

Приятно отметить, что большинство номинантов Бунинской премии – давние авторы «ЛГ».

Лауреат из села Кубенское

В Союзе писателей России состоялось вручение ежегодной Международной литературной премии имени Сергея Есенина «О, Русь, взмахни крылами…», которое было приурочено к 115-летию со дня рождения поэта. Учреждённая в 2005 году Союзом писателей России и Национальным фондом развития культуры и туризма премия призвана «способствовать возрождению русской поэзии». В этом году в конкурсе участвовали авторы не только из России, но и из других стран, поэтому премии присвоили статус международной.

Церемонию награждения проводил председатель жюри Дмитрий Дарин. Первое место в главной номинации «Большая премия» занял поэт Валерий Воронов из села Кубенское Вологодской области, который назван самородком и открытием конкурса; второе – Дмитрий Артис из Москвы за сборник стихов «Мандариновый сад»; третье разделили Вера Бурдина (Санкт-Петербург) и Ирина Кузьмина (Старая Русса).

В номинации «Кино. Театр. Телевидение» премии был удостоен кинорежиссёр и актёр Сергей Никоненко, сыгравший Есенина в фильме «Пой песню, поэт» (1971). Из критиков отметили литературоведа, преподавателя Пензенского государственного педагогического университета им. Белинского Валерия Сухова.

В номинации «Дебют» победила молодая московская поэтесса Ольга Меделян. Кроме денежных призов и почётных дипломов финалистам конкурса вручили бронзовое скульптурное изображение – лик Есенина на берёзовом листе.

Елена СЕМЁНОВА

Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345

Комментарии:

В начале четвёртого века

Литература

В начале четвёртого века

ЯВЛЕНИЕ

Русская поэзия. ХХI век. Антология (под общей редакцией Геннадия Красникова). – М.: ВЕЧЕ, 2010. – 463 с., 3000 экз.

Сегодня в свет выходит много поэтических антологий – и с ретроспективным обзором, и по горящим публикациям нового времени. Причины этого явления понятны: необходимо подвести черту под давними достижениями и завоеваниями и постичь и объединить поэтическое слово нынешнего времени.

Одним из наиболее заметных изданий такого типа стала «Русская поэзия. ХХI век. Антология», вышедшая в «Издательском доме «Вече». Книга, составленная поэтом Геннадием Красниковым, вышла под его же общей редакцией и представляет реальную картину первого десятилетия русской поэзии нового века. Она хорошо издана, в крупном формате, украшена двумя тетрадками вкладок с фотопортретами авторов.

Оформление лицевой стороны переплёта антологии живо напомнило другую книгу, изданную в конце 90-х годов: «Русская поэзия. ХХ век». То был серьёзный фундаментальный труд, по принципам разработки и составления следовавший знаменитой антологии Ежова и Шамурина, изданной семьюдесятью годами ранее.

И правда: на обороте переплёта новой антологии указано, что «издание является прямым продолжением широко известной антологии «Русская поэзия. ХХ век», выдержавшей два издания и уже ставшей библиографической редкостью». За этой краткой цитатой – к сожалению, уже забытая история выпуска того, недавнего, но редкого издания. Его в своё время задумал начинавший как поэт, а также как исследователь русской поэзии Юрий Поляков. Но задумать было мало: надо было найти издателя. На эту идею откликнулся главный редактор крупного издательства «Олма-Пресс» Олег Ткач. Он тоже поверил, что это издание необходимо читателю тех крутых 90-х, которые, казалось, с поэтическим словом просто несовместимы. Напомним: в тот период «управление» поэзией было как бы монополизировано узким кругом, который отрицал традиционные направления поэзии, особенно советского периода. В очередной раз делалась попытка сбросить истинное искусство поэзии с «корабля современности». Инициатор издания поставил задачу показать читателю реальную картину русского поэтического ХХ века. Именно этой целью он руководствовался, собирая рабочий коллектив антологии. Над книгой трудился целый творческий отряд: в частности, членами редколлегии, составителями издания и авторами статей к разделам антологии были поэты Владимир Костров, Геннадий Красников, критики и литературоведы Ал. Михайлов, Владимир Смирнов и другие известные литераторы. Может быть, именно эта антология помогла возрождению поэтического слова на новом этапе становления и развития российской культуры. Вот такая история стоит за скромным абзацем на обороте переплёта недавно вышедшей антологии русской поэзии уже ХХI века. Наверное, в предисловии к новой антологии стоило бы подробнее рассказать об этом. Таким образом уже раритетное издание, которое поначалу представлялось чем-то нереальным, вызвало сегодня к жизни своё продолжение.