Выбрать главу

– На Бога, Маша, надейся, но сама будь осторожна и дверцы своей машины всегда запирай. Поняла?

– Поняла, – ответила наша Маша.

И с того раза уже ни разу не забывала запирать дверцы своей машинки, а заодно и двери своей квартирки и своей дачки. И была всегда осторожна, благодаря чему очень даже много прожила. Аж сто тридцать лет! Жила бы себе и дальше, но тут за ней аист прилетел – тот самый, который её когда-то родителям принёс. А теперь он её, стало быть, обратно понёс. На небо. На свидание с тем, на кого наша Маша всю свою жизнь надеялась.

– Зая, – напоследок отправила она эсэмэсочку своему бойфренду, ну то есть теперь уже олдфренду. – Я лечу к Богу. Что ему передать?

– Передай, что мы все на него надеемся! – написал в ответ её френд Зая.

Валерий РОНЬШИН, САНКТ-ПЕТЕРБУРГ

Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 3,3 Проголосовало: 3 чел. 12345

Комментарии:

Ироническая поэзия

Клуб 12 стульев

Ироническая поэзия

КОРРИДА В БАРСЕЛОНЕ

На корриде в воскресенье

Три испанских мужика

Всё гоняли по арене

Здоровенного быка.

Пикадор, бандерильеро

Ну и главный – матадор –

Зарабатывали евро,

Исполняли приговор.

Бык сопел, роняя пену,

Подбираясь к палачу,

Думал: «Щас его поддену

И маненько потопчу.

Я его достану точно,

Хоть он вертится, как вошь.

Мужичонка худосочный –

Ведь соплёй перешибёшь!»

Матадор – пацан ершистый,

Заводной такой сеньор.

Дед, наверно, был франкистом.

Этот в  деда – живодёр.

Бык бодал забор арены,

Бык за лошадью скакал,

Упирался рогом в стену –

Неприятностей искал.

Он ведь жил, ярма не зная,

Жизнью гордой и простой.

Да, свобода развращает…

Бык решил, что он крутой.

Ну стань в сторонке, не скандаля,

Как щенок, поджавши хвост,

Ну тебя б забраковали

И отправили б в колхоз.

Нет же, бык, башка дурная,

Лез упорно на рожон:

«Забодаю, забодаю!»

Так и помер, как пижон.

Застывала кровь, алея

На упрямой на губе.

Борода Хемингуэя

Померещилась в толпе.

Солнце медленно садилось

Над собором вдалеке.

И торсида расходилась,

Забывая о быке.

Лишь турист – браток из Пскова,

Видно, мастер мокрых дел,

Вдруг промолвил: «Жизнь сурова…

Не быкуй – и будешь цел!»

Тимур ШАОВ

СИНОНИМ

Сограждан много лет назад

В Писанье стадом обозвали,

Так как словца «электорат»

Тогда апостолы не знали.

ДОЖИЛИ

В сплошной фрустрации народ

Страны, почившей в Бозе, –

И в авангарде всё вразброд,

И паника в обозе.

КАК ПРЕДПИСАНО

Огретый по темечку палкой сплеча

И больше с ОМОНом не споря,

Бреду я, копытами чинно стуча,

От Пушкинской в сторону моря…

БОГАТЫЕ ТОЖЕ ПЛАЧУТ

Тяжко дяденька живёт,

Хоть и жрёт в охотку –

Подвело ему живот

Прямо к подбородку.

СО СЧЁТЧИКАМИ НЕ ПОБАЛУЕШЬ

Учёт воды и газа крут –

Подсчитан каждый грамм!

Когда ж в конце концов введут

На воздух счётчик нам?

Николай БОРСКИЙ

Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 3,0 Проголосовало: 1 чел. 12345

Комментарии: 13.10.2010 16:19:23 - Алексей Фёдорович Буряк пишет:

Поэтам из МОСКВЫ

НА ПРОЧИТАННОЕ: /Самый центр всей планеты/ Там, где все живут ПОЭТЫ !/ Все в Москве! В других местах/ Вся земля у нас ПУСТА./ --- --- --- --- Алексей Буряк, Днепропетровск burur@mail.ru

И снова Шахерезада

Клуб 12 стульев

И снова Шахерезада

СКАЗКИ «КЛУБА ДС»

– Дошло до меня, о великий царь, – начала своё 1002-е повествование Шахерезада, – что однажды летом, во времена правления халифа Гарун аль-Рашида, в халифате разразились невиданные засуха и жара. Как следствие этих двух бед в стране начались страшные пожары, охватившие поля, рощи и дома. Виды на урожай оказались, естественно, самыми незавидными, чем немедленно воспользовались спекулянты и перекупщики сельскохозяйственной продукции, взвинтившие на неё цены по всему государству. Особенно высокими оказались цены в провинции Басра. Чтобы обуздать их, туда немедленно выехал сам халиф, прихватив с собой, как обычно, своего первого визиря Джафара Баркманида и палача Масрура.

Прибыв в Басру, Гарун аль-Рашид в сопровождении своей свиты и губернатора Басры сразу же отправился на местный рынок. Оказавшись в торговом ряду, где торговали финиками, халиф поинтересовался у одного из торговцев, сколько стоит одна большая корзина этих плодов.

– Один дирхем, – последовал ответ продавца.

– Дёшево, однако! – удивился духовный владыка мусульман. – А мне-то доносили, что в Басре заоблачные цены на продукты питания.

Как вскоре выяснилось, столь же низкими цены оказались и на другую сельскохозяйственную продукцию. В конце концов, узнав, до какого часа работает в городе местный рынок, и получив ответ, что допоздна, халиф отправился отдыхать в свою местную резиденцию.

Когда же на улице стемнело, Гарун аль-Рашид переоделся в одежду простолюдина и вместе со своим первым визирем и палачом Масруром, также нарядившимися в какую-то затрапезу, вновь отправился, но уже инкогнито, на местный рынок. На рынке он первым делом пошёл в торговый ряд, где торговали финиками, и спросил у продавца этими дарами природы, с которым уже общался днём:

– Сколько, почтенный, стоит у тебя пригоршня фиников?