Выбрать главу

Чтоб не называли мужика все хамом.

Да, Степане, время то не за горами,

И нас будут тоже называть панами,

И паны нам будут кланяться учтиво,

Мы же, не сняв шапок, ходить будем мимо.

И урядник тоже весь свой форс остудит,

Колбасу, печенье с блюдца есть не будет,

Сторожа не станет звать, став на крылечке,

Чтоб сухих дровишек притащил для печки.

Толоки не станет, барщины не будет, –

Сила панской власти сразу вся убудет.

Тут почём фунт лиха паны и узнают;

Ведь паны сегодня нам не сострадают:

Только – «хам» да «быдло» – все их разговоры!

Для них от нас польза – подать да поборы.

Дай нам Бог скорее времечка дождаться,

Чтоб мы в своей хате могли не бояться

Ни пана, ни войта, как всегда бывало,

Вот тогда б порядка сразу больше стало.

Надо вспахать поле – пан ко мне с прошеньем:

«Вспаши, пан Данила, сделай одолженье!

Заплачу, как скажешь, дам и чарку тоже,

И гостинец деткам поднесу хороший…»

Или же попросит: «Подскочи с косою,

Дочки пусть – с серпами, а сын – с бороною.

Ну и я скупиться тоже не намерен,

Даю деньги сразу, я в тебе уверен…»

Так оно и будет: прижмёт их – услышим,

Без нас пищать будут, как в той пастке* мыши.

Осталось ещё нам потерпеть немного,

Придёт наказанье и панам от Бога.

Нас они душили, плакать не давали,

Виноват ли, прав ли – всё равно карали.

Вот теперь им мука наша и вернётся,

Как мы жили раньше, им так жить придётся.

А панам тем нашим, что нас крепко били,

Пошлёт Бог, и сами будут крепко биты.

Голодного сытый плохо понимает,

Пока брюхом голод сам не испытает.

Вот когда узнает пан, почём фунт лиха,

Он, как волк под лавкой, не усидит тихо.

Почешет в затылке, когда хлеб убудет.

Как Бог с государем решат – так и будет…»

Разговор, наверно, ещё б долго длился,

Только войт внезапно рядом появился.

Стал кричать, ругаться, да с такою силой,

Что пришлось расстаться Степану с Данилой.

* Пастка (бел.) – ловушка, мышеловка.

Перевод Ивана БУРСОВА

Прокомментировать>>>

Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345

Комментарии:

Книжные новости

Совместный проект "ЛАД"

Книжные новости

Авласенко Г.П. Новые приключения маленького Ветерка из Вентилятора : Cказка. – Минск: Литература и Искусство, 2010. – 144 с. – 1500 экз.

Геннадий Авласенко – сельский учитель, преподающий биологию в Червеньском районе, на Минщине. Пишет стихотворения и пьесы, детективные романы и фантастические повести. В минском издательстве «Литература и Искусство» больше года назад увидела свет его повесть-сказка «Удивительные приключения маленького Ветерка из Вентилятора». Главный герой её живет в Вентиляторе в детском саду № 5. «Сидеть взаперти, конечно же, скучновато, особенно для такого непоседы, каким был наш маленький Ветерок. Поэтому он всегда с нетерпением ждал того момента, когда строгая Тётя Воспитательница включит Вентилятор. И Ветерок кубарем выкатывался наружу, чтобы поиграть со своими детишками-ребятишками в разные интересные игры…» Фантазёр и непоседа Ветерок попадает в разные истории, пускается с детишками в путешествия. Писатель настолько увлёкся событиями из жизни Ветерка, что написал новую повесть-сказку – «Новые приключения маленького Ветерка из Вентилятора». На этот раз под одной обложкой три удивительные истории: «Приключение первое, или Ветерок и воры»; «Приключение второе, или Как Ветерок сочинял стихопяты»; «Приключение третье, или Ветерок и Вихрик». Каждое из повествований – настоящий сказочный детектив. И хотя книга адресована совсем юным читателям, сказки о маленьком Ветерке – хорошее, доброе чтение для всех. Приятное впечатление оставляют и рисунки, авторами которых являются знаменитые белорусские книжные графики Наталья Сустова и Николай Козлов.