«В книжке говорится, – пишет автор, – о некоторых путях придумывания рассказов для детей и о том, как помогать детям сочинять самим… Я надеюсь, что эта книга сможет быть в равной степени полезна всем, кто считает необходимым, чтобы воображение заняло должное место в воспитании, кто возлагает большие надежды на творческое начало у детей, кто знает, какую освободительную роль может сыграть слово». Эта тема волновала Джанни Родари всю его жизнь – и как писателя-сказочника, и как педагога-практика, и как гражданина. Стоит напомнить, что Родари во время войны был участником Сопротивления, позднее вступил в Коммунистическую партию, активно работал в её изданиях.
В книге встречаются инвективы против буржуазного общества, во главу угла ставящего прибыль, против системы образования. Некоторые звучат весьма актуально: «…В школе книги читают не для того, чтобы понять, о чём в них говорится, а для того, чтобы «проходить». Когда текст просеивают через сито «правильности», то остаются и ценятся камешки, а золото уходит…»
Д. Родари основательно изучил историю рассматриваемого вопроса. Он напоминает, что писали о воображении и фантазии философы (Аристотель, Августин Блаженный, Гегель, Дьюи, Рассел, Гуссерль, Сартр), психоаналитики и психологи, из которых автор особо выделяет советского исследователя Л.С. Выготского. Его признание способности к творчеству у всех людей, а не у немногих избранных весьма близко писателю, который считает свою работу «одной из многих попыток оживить и обогатить инициативой обстановку (дома и в школе), в которой растёт ребёнок». Цель – воспитание творческой личности вне зависимости от рода её занятий. «Творчество – синоним оригинального склада мышления, то есть способности постоянно ломать привычные рамки накопленного опыта».
Особая роль отводится здесь учителю, который должен быть «воодушевителем», стимулятором творчества. При этом, по мнению автора, не должно быть «никакой иерархии школьных предметов. В сущности, предмет один: жизнь, реальность, рассматриваемая со всех точек зрения, во всём её многообразии, начиная со школьного коллектива, с умения быть вместе, с понимания, как надо вместе жить и работать. В школе такого типа ребёнок уже не «потребитель» культуры и других ценностей, он их «созидатель».
Это – теория. Основную же часть «Грамматики фантазии» составляют конкретные сюжеты о том, как дети вместе со взрослыми в процессе игры сочиняют истории, выполняют задания, развивающие воображение. Автор объясняет, что такое «бином фантазии», фантастическая гипотеза, посвящает читателя в технику нонсенса, разбирает конструкцию загадки. Приводятся также примеры различных манипуляций со сказками – их «перевирание», продолжение («А что было потом?»), сказки «наизнанку», старая сказка на новый лад и т.д.
Отдельная глава посвящена историям-«табу», «где речь идёт о естественных отправлениях и об отношениях полов, неизменно вызывающих у детей любопытство». Автор признаётся, что для него «такого рода «табу» спорно» и он «всячески призывает его нарушать». При этом Д. Родари ссылается на народные сказки, которые на этот счёт «олимпийски невозмутимы и лишены какого бы то ни было лицемерия».
И в заключение – ещё одна цитата, немало говорящая об авторе, о его жизненной и творческой позиции: «На мир можно смотреть прямо, но можно смотреть и с заоблачной высоты (в век самолётов это нетрудно). В действительность можно войти с главного входа, а можно влезть в неё – и это куда забавнее – через форточку».
Николай АЛЕКСАНДРОВ
Статья опубликована :
№34 (6335) (2011-08-31) 5
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 4 чел. 12345
Комментарии:
К сябрам, в Витебск, на «Славянский базар»
Совместный проект "ЛАД"
К сябрам, в Витебск, на «Славянский базар»
ФЕСТИВАЛЬ
К хорошему быстро привыкаешь. Вот и незаметное пересечение границы Россия–Беларусь давно воспринимается естественно: «Мы же, братья, славяне!» Никаких тебе таможенных контролей, заглядываний в чемоданы, заполнений иммиграционных карточек, ночных побудок в поездах и прочих мытарств путешественника. Поездка, допустим, в Киев, известный как «мать городов русских», будет проходить с гораздо меньшим комфортом – множество бытовых неудобств ожидает братьев-славян обеих стран.
Но мы, слава богу, ехали в Витебск, к сябрам, на «Славянский базар»! Прелесть этого путешествия в том, что, во-первых, оно очень комфортно; во-вторых, весьма приятно – любимый нашим народом фестиваль давно уже стал крупнейшим культурным событием (всё-таки двадцать лет за плечами!); в-третьих, поездка эта познавательна и полезна.
Да-да! Лучше, конечно, один раз увидеть Беларусь, чем сто раз услышать о ней из уст не всегда дружественно настроенных журналистов, чтобы понять: если России и надо кого-то догонять, спешно модернизируясь, то это не Португалию. Пример для подражания, извините, под носом – Беларусь. Достаточно выйти на вокзале в Смоленске (благо, у поезда там продолжительная стоянка), а потом совершить такой же манёвр в Витебске, чтобы сделать неутешительный вывод – по чистоте и ухоженности городов мы, увы, отстаём от сябров.
Как белорусам удаётся это чудо благоустройства (при полном отсутствии лиц азиатской национальности в числе работников ЖКХ), есть тайна великая, потому что в дни фестиваля население Витебска резко увеличивается за счёт приезжих. Одних аккредитованных гостей (артистов, журналистов, сопровождающих) было шесть тысяч; из Минска пустили дополнительный поезд для тех, кто желал послушать концерты «вживую», толпы народа двинулись на фестиваль из Питера, Москвы, Полоцка, Могилёва; а ещё меломаны из Литвы, Германии, Польши, Украины… Город, на удивление, оставался чистым, даже ливневые дожди, обрушившиеся на Витебск в дни «Славянского базара», сделали его ещё краше, а клумбы в центре города, благоухающие розами, лилиями и гвоздиками, стали лишь ярче и душистей.