– Отличается ли наша школа поэтического перевода от западных? Чем?
– Западные школы сегодня, скорее, пессимистические, они занимаются передачей содержания без воссоздания формы. Вот вам то, что говорит поэт, а как он это говорит, не наше дело. В этом смысле русская школа оптимистична: мы традиционно считаем, что форма – это дополнительное содержание, а вернее – эффект поэзии в слитности того и другого. Это труднодостижимо, но стремиться к этому надо.
– Считаете ли вы, что уровень перевода сейчас упал или, наоборот, поднялся?
– У переводчиков-«самоедов» всех возрастов он не упал, у молодых есть замечательные работы. Но количество халтуры возросло в разы.
– Каково будущее перевода в России? Если фактически у нас есть только один журнал «Иностранная литература», который печатает зарубежную прозу?
– Конечно, для такой страны, как Россия, нужны десятки журналов, которые соревновались бы в публикации зарубежной литературы, в привлечении опытных переводчиков. Нынешняя Россия не поспевает за новыми именами. В Интернете существуют магазины, продающие иностранную литературу на русском языке. О существовании там журналов, пекущихся о новых публикациях, ничего сказать не могу. Нашлись бы средства, я бы такой журнал сделал. Переводу в будущем, как литературе в целом, помогло бы обуздание пиратства, издательской серийности, «формата», попустительства распространителям, диктующим свои правила рыночной игры.
При всём том переводческая деятельность и качество переводов зависят не только от величины журнальных площадей. Не все переводы делаются по заказу. Хард-диск моего компьютера вот-вот лопнет от неопубликованных переводов прозы и стихов.
Беседовала Ксения ЩЕРБИНО
Статья опубликована :
№34 (6335) (2011-08-31) 5
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 2 чел. 12345
Комментарии:
Арахлейский кит
Литература
Арахлейский кит
ПАМЯТЬ
К 90-летию забайкальского писателя Сергея Зарубина
К писателю Сергею Михайловичу Зарубину мы пришли вместе с журналистом Николаем Фёдоровым. Он выпускал газету «Медик Забайкалья», группировал вокруг неё студенческую молодую поросль Читинского медицинского института, которая пыталась на её страницах «пробовать перо». Н. Фёдоров знал писателя близко. Долгое время работал вместе с ним в газете «Знамя коммунизма», где С. Зарубин был главным редактором. Опытный журналист дал мне дельный совет: «Возьми с собой что-нибудь тобой написанное. Может, сгодится…»
Я отобрал своё «творчество» и взял ещё фотографии (занимался любительской съёмкой). Мне очень хотелось познакомиться с Сергеем Михайловичем. Он был уже известным писателем: донёс в своих произведениях правдивое грозное эхо войны до всесоюзного читателя. Его документальные повести «Тропой разведчика» (Чита, 1961), «Трубка снайпера» (Чита, 1963) о фронтовиках-забайкальцах – разведчике Сергее Матыжонке и снайпере-эвенке Семёне Номоконове, наводившем ужас на гитлеровских солдат и офицеров на линии фронта, пользовались большим успехом – особенно в Забайкалье! Вскоре их переиздали в Москве. Сейчас они являются библиографической редкостью. Я прочёл повести залпом и с нетерпением ждал назначенного времени…
Сергей Михайлович принял нас дружелюбно. Мне импонировало то, что он не посматривал на часы. Не произносил: «я очень занят», «тороплюсь», лишь сказал: «Присядьте. Подождите. Принесли гранки очередного номера. Немного поправлю – и поговорим».
Закончив читать материал, он поднялся, здороваясь с Н. Фёдоровым, сразу спросил: «Кого привёл?»
Я смотрел на него – высокого, здорового, крепко слаженного, красивого. Назвал себя, протянул руку. Его мощное рукопожатие ощутил сразу.
– Принёс что-нибудь? – спросил он меня. – Знай! Сюда с пустыми руками не ходят.
Я вытащил из «балетки» его повести:
– Прошу ваш автограф…
– Это моё написанное! Изданное. Покажи свои «сочинения». Хочу посмотреть…
Полистав странички, исписанные мною, перебрав фотографии, он выбрал одно «сочинение», остальное забраковал:
– Негусто! Надо печатать на машинке. Читать легче! Править. Проявляй уважение к любой редакции. К её сотрудникам. Вырабатывай культуру подачи материала…
Неожиданно сделал предложение:
– А это доработай. Убери длинноты. Усиль концовку. И… приноси.
Так осуществилось моё знакомство с талантливым забайкальским писателем С.М. Зарубиным, которое длилось более чем 13 лет. Газета пользовалась авторитетом в районе. Несмотря на партийность, на её литературных полосах можно было прочитать стихи, рассказы, очерки, отрывки из повестей не только членов Читинского союза писателей, но и столичных – Виля Липатова, Марка Сергеева.
Сергей Михайлович выпускал созданную им сатирическую страницу «Арахлейский окунь», где господствовал фельетонный жанр и «наводилась» серьёзная критика, невзирая на лица. «Героями» фельетонов были даже отдельные чиновники района. Тогда неслись звонки из райкома партии, но Зарубин «отбивался», умело обходил «рифы».
В «Арахлейском окуне» прошло несколько и моих фельетонов, отмеченных на летучке. Сергей Михайлович любил и понимал юмор, сатиру. Часто писал сам сатирическую прозу. Поучал меня в ту пору: «Рот открывай реже, слушай в два уха, смотри в два глаза, работай пером в четыре руки. Вырабатывай свой стиль и, что очень важно, правильно, в тему, выбирай жанр. Смотри, чтобы не осквернил «факт». Исследуй его прилежно со всех сторон, прежде чем написать. Подходи осторожно! Иначе можно сломать судьбу человека! Ещё более обидно, болезненно и стыдно, когда после публикации проявится, что ты недостаточно правдив, а «газетный вердикт» вылетел в народные массы и быстро сформировал негативное общественное мнение, которое, бывает, не опровергнуть за всю жизнь…» Этого я не забывал никогда.
Обстановка в коллективе была доброжелательной. Иногда Сергей Михайлович брал меня с собой в командировку. На 33-м километре от Читы – у Яблонового хребта – было открытие памятника погибшим от рук бандитов руководителям Забайкалья, о котором я сделал фоторепортаж. После я узнал, что его «открытие» несколько лет пробивал Сергей Михайлович по кабинетам чиновников района и области. Писатель придавал очень большое значение военно-патриотическому воспитанию молодёжи. Выступал перед школьниками, студентами, молодым военным пополнением Забайкалья, в производственных коллективах. В период Великой Отечественной войны сам служил на Дальнем Востоке – на боевых кораблях радистом. Участвовал в штурме Порт-Артура.
– Это было в начале моей службы, – рассказывал он. – Однажды у рации не смыкал глаз около трёх суток. Устал от напряжения. Шум в голове от наушников стоял невыносимый. Не было смены. Одолевал сон. Смыкались веки. Затекли ноги, спина. И я… уснул. Дежурный офицер всех контролировал… Растормошил меня. Это был страшный проступок! Подобное без всяких объяснений каралось по законам военного времени. Я получил десять суток штрафроты. После трёх суток дьявольской непосильной работы уже каждый час был кошмарным…
Помолчал, потом добавил:
– Нисколько не в обиде на офицера. Тогда нужна была железная дисциплина. Потому мы и победили!..