А закончить эту заметку хочется строчками, очень похожими на строчки Владимира Маяковского: "Послушайте! Ведь если фестиваль поэзии и авторской песни в Осетии проводят, значит, это кому-то нужно[?]" Да будет так!
Владимир КАМЫШЕВ
Лонг-лист конкурса «Ак Торна»-2011
Лонг-лист конкурса «Ак Торна»-2011
Опубликован лонг-лист I Международного конкурса переводов тюркоязычной поэзии "Ак Торна", составленный по итогам голосования жюри. Каждый из судей оценивал поступившие работы по 10-балльной шкале, и в лонг-лист вошли переводы, получившие от 40 баллов и выше.
В "длинном" списке - 72 работы от 21 автора из различных регионов России, а также из Казахстана, Узбекистана, Украины и Австрии.
В настоящий момент жюри приступило к формированию шорт-листа конкурса, который будет обнародован в начале ноября. Судьям предстоит сделать нелёгкий выбор, ведь у некоторых переводчиков в лонг-лист вошли сразу несколько работ, не уступающих друг другу по уровню мастерства!
25 ноября в Уфе пройдёт торжественная церемония награждения победителей I Международного конкурса переводов тюркоязычной поэзии "Ак Торна". Сейчас исполнительная дирекция ведёт подготовку к этому мероприятию совместно с благотворительным фондом "Урал", без помощи которого конкурс вряд ли мог бы состояться.
Глава фонда М.Г. Рахимов, долгие годы занимавший пост президента Республики Башкортостан, на всём протяжении своей работы на посту главы региона уделял серьёзное внимание вопросам межнационального мира и межкультурной интеграции и считает цели и задачи конкурса важными и актуальными. По мнению руководства фонда, "Ак Торна" - прекрасная возможность наладить диалог между творческой интеллигенцией различных регионов России и стран ближнего зарубежья.
Оргкомитет и жюри благодарят всех переводчиков за участие в конкурсе и поздравляют всех авторов работ, вошедших в лонг-лист!
Ссылка на лонг-лист - http://aktorna.com/concurs.html
Женской литературы у нас нет!
Женской литературы у нас нет!
РЕЗОНАНС
Материал Льва Пирогова "Наши жёны в пушки заряжёны" ("ЛГ", № 38) вызвал много полемических откликов. Публикуем один из них.
Что может дать литература матери? Вопрос кажется странным: ведь мать, как и любой человек, может с большим интересом и пользой для ума и сердца читать литературу "универсальную", "общечеловеческую" - о войне и мире, о преступлении и наказании, об отцах и детях[?] Матерей у нас и в прозе, и в драматургии предостаточно, а в поэзии образ матери встречается почти у всех поэтов. В доказательство можно привести, например, антологию стихотворений русских и советских поэтов "Мать", составленную Виктором Коротаевым и изданную в Вологде в 1992 (!) году.
"Я ДУРНАЯ МАТЬ"
Действительно, стихов о матери много, но[?] О материнстве ли они? Нет. Они - о материнстве внешнем, если угодно, но не о внутреннем. А вот о материнстве как о переживании, о материнстве изнутри - таких стихотворений единицы. Тема материнства, конечно, не мужская, но и две наших поэтессы (одна из которых, правда, поэт) также не раскрыли её, хотя обе были матерями. А в своём творчестве (или своим творчеством), скорее, признавали сложность совмещения роли матери и творца (материнства и поэзии).
Вспомним "Колыбельную" (1915 год) Ахматовой:
Младший сын был ростом
с пальчик,
Как тебя унять,
Спи, мой тихий, спи,
мой мальчик,
Я дурная мать[?]
Известно признание Цветаевой, что за одну строку "Я дурная мать" она отдала бы все свои стихи (вероятно, как самое ценное в её жизни!). И в 1918 году она пишет стихотворение "Памяти Беранже", начинающееся словами:
Дурная мать! - Моя дурная слава
Растёт и расцветает
с каждым днём.
То на пирушку заведёт лукавый,
То первенца забуду за пером.
Кстати, о колыбельных. Вспо[?]минается "Колыбельная" Михаила Исаковского (всем известная в исполнении певицы Анны Герман):
Ты не увидишь ни горя, ни муки,
Доли не встретишь лихой[?]
Спи, мой воробышек, спи,