Выбрать главу

Как нельзя кстати Борису Андреевичу представляется возможность доказать мужественность - когда он задевает представителя пьяно-дымящей компании, оккупировавшей подъезд. Следует стычка, молодой соперник повержен,

Борис Андреевич смотрится перед Верочкой мужественным орлом, а вскоре выясняется, что они (с птичкой) живут на одной станции метро[?]

Но повесть не предваряла бы основную часть ("И море, и Гомер[?]"), а потому авторская приписка ещё в самом начале: "Повесть[?] вернее, роман (несостоявшийся)" оправдывается[?] служебным романом Бориса Андреевича, его карьерными успехами и прочим, прочим[?] Да вот только "никто больше Борису Андреевичу не сказал, что если присмотреться, то волосы у него - с ореховым отливом".

С лёгкой - общечеловеческой - грустью о неслучившемся большом чувстве/романе читатель переходит к основному блюду (с "серьёзной волны" на чуть менее серьёзную - словно после прелюдии): всемирно-историческому роману "И море, и Гомер[?]"

Автор признаётся, что заглавие позаимствовано у Осипа Эмильевича, и замечает, попутно делая комплимент читателю, что тот-де прочёл "список кораблей" целиком, а не до середины, как О. М.

Лейтмотив этой книги очевиден: "всё движется любовью". Автор приводит свои аргументы в пользу этой простой и вечной истины.

Василий МАНУЛОВ

Разговорник

Разговорник

РАЗГОВОРНИК

Что мы знаем об Англии? Это неплохо развитая страна, славящаяся своими туманами, дождями, традициями, чопорностью, овсянками, сэрами и пэрами. Население Англии примерно 62 262 000 человек, из которых 62 261 999 являются спортивными болельщиками.

Основной язык там английский. Поэтому в репортажах с Олимпиады в речи спортивных комментаторов поневоле будут проскальзывать всякие английские слова и даже, извините, выражения. Для облегчения восприятия репортажей нами составлен специальный разговорник.

Бармен - виртуоз миксера и шейкера.

Бекон - ветчина.

Бэкон - философ.

Виллидж - деревня. (Олимпийский виллидж - олимпийская деревня.)

Виски - горячительный напиток. Седые виски - виски многолетней выдержки.

Лорд, пэр - один хрен. Это такие почётные титулы. В палате лордов заседают старые пэры.

Саммит - крутая тусня.

Сити - город. (Помните у Пушкина: "Тятя, тятя, наши сити[?])

Спикер - комментатор, болтун.

Тренер - лакомая должность для иностранных специалистов в российских сборных.

Футбол - ножной мяч. От "бол" - мяч и "фут" - нога. Полфута - нога после столкновения с защитником. (У гребцов есть выражение "Семь футов под килем". Это значит - дырявая яхта, спортсмены ногами достают дна. Они не гребут, а идут.)

Файв-о-клок - пятичасовой чай. Эквивалент нашему "пара рюмок перед ужином".

ВАЛЮТА

Несмотря на иезуитские происки Евросоюза, гордые сыны Альбиона остаются верными своей исконной валюте - фунту стерлингов. На сегодняшний день - по курсу "Клуба ДС" - 1 фунт равен 400 граммам рублей.

Английская биржевая поговорка гласит: "Почём фунт лиха?" Чаще всего она слышится при повышении цен на нефть.

БЕЗОПАСНОСТЬ

Экономический кризис в Великобритании привёл к росту преступности. В частности, там развелось много спортивных шулеров, у которых в рукаве всегда находятся мячи, шесты, копья и другой краплёный инвентарь.

ОТ ДЕРЕВНИ ДО ДЕРЕВНИ

Многих интересует вопрос, как удобнее всего добираться до олимпийских спортивных объектов. Нет ничего проще. Предположим, вам нужно доехать из своей деревни во Владимирской области до олимпийской в Лондонской. Сначала вы доезжаете на автобусе (билет стоит примерно 3 фунта) до райцентра, оттуда на поезде (4 фунта) с пересадкой в облцентре до Москвы (11 фунтов). Дальше доезжаете на электричке с Белорусского вокзала до аэропорта "Шереметьево-2" (350 рублей), откуда (400 долларов) серебристый лайнер доставит вас в аэропорт Хитроу. Оттуда уже рукой подать (9 фунтов) до олимпийской деревни.