Выбрать главу

Изучение русского языка – дело добровольное

В гостях у "ЛГ" русский писатель, четверть века живущий в Чехии, главный редактор и составитель русскоязычного журнала «Пражский Парнас» Сергей Левицкий.

- Сергей Владимирович, вопрос к вам как к президенту Союза русскоязычных писателей в Чешской Республике. Насколько сложно существовать русской литературе в иноязычной среде?

– Конечно, сложно. И здесь мне есть о чём рассказать: впервые я попал на работу в Чехословакию в 1981 году и прожил в Чехии более 25 лет. Разница в менталитете между нами огромная. Россияне думают, что раз в Чехии ездят такие же трамваи, как в Москве, то и всё остальное такое же. Совсем нет. И, к сожалению, многие этого не понимают.

Поэтому, «чтоб не пропасть поодиночке», восемь лет назад и был зарегистрирован Союз русскоязычных писателей в Чешской Республике. Каждому из нас хотелось опубликовать свои произведения, найти своего читателя. Вначале мы начали издавать журнал «Пражский графоман», но потом авторы, озабоченные повышением своего литературного мастерства, потребовали переименовать журнал в «Пражский Парнас», что я сделал с большой неохотой.

Союз начал регулярно проводить встречи, причём я всегда старался уйти от избитых форм: бесконечного преклонения пред датами смерти и рождения знаменитостей. Мне претит бегство от сегодняшних проблем и не интересна трактовка пыльных и мелких деталей литературного прошлого. Мы нередко проводим дискуссии по сегодняшним проблемам: о месте иностранцев в культурной среде Чехии, о задачах, стоящих сегодня перед писателями, о проблемах молодёжи и т.д.

К нам стали подтягиваться не только писатели, но и многие творческие люди, живущие в Чехии: певцы, музыканты, композиторы, фотографы[?] И поэтому наши встречи нередко превращаются в небольшой концерт с песнями, смешными рассказами, рюмкой вина, а порой даже и с танцами. Вход у нас всегда бесплатный и свободный для всех. И теперь нас 48 человек, восемь из которых – граждане Чехии.

Мы провели диверсификацию своей деятельности, и к 65-летию Великой Победы Союз снял документальный 16-минутный фильм о детях-узниках лагеря «Терезин».

– Расскажите, пожалуйста, о фильме подробнее.

– Во время Второй мировой войны в гетто «Терезин» подростки тайно изучали русскую классическую литературу и издавали журнал «ВЕДЕМ» (сохранилось 800 страниц). Трудно даже поверить, но таковы факты: дети изучали произведения Чехова, Горького, Маяковского, Бунина и даже Тэффи…

Из 115 подростков в живых осталось 15. Остальные были отправлены в Освенцим.

Фильм снят профессиональной съёмочной группой на профессиональном оборудовании. Он содержит красноречивые факты и документы, противодействующие фальсификации истории войны. Прошло несколько презентаций в Москве и в Чехии. Получены прекрасные отзывы. О фильме знают и в Министерстве культуры РФ, и в различных российских фондах. Но пока он, как говорится, «лежит на полке».

– Читают ли русские книги в Чехии?

– Да, читают – наши соотечественники. Русские книги продаются в нескольких магазинах Праги. Большая часть из них посвящена магии, колдовству и очищению организма от вредных веществ. Но есть и хорошие познавательные книги, есть классика. Можно даже заказать себе книгу из России. Но сказать, что русские книги интенсивно покупают, нельзя. Они здесь стоят откровенно дорого! Кто-то переходит на электронные версии. А у некоторых вкус к чтению так и не привился. Российское телевидение смотреть проще, что большинство и делает.

– Каково вообще отношение к русскому языку и обучению ему в Чехии? К русской культуре в целом?

– К сожалению, наблюдается стремительное падение грамотности и знания родного языка у русскоязычных детей, посещающих чешские учебные заведения. Речь этих школьников состоит из смеси русских и чешских слов. Очень смешно слушать, если не задумываться…

Видимо, тут нужна госпрограмма: серии классики и детской литературы по недорогой цене.

При социализме русский язык входил в обязательную программу средней школы. И старшее поколение помнит русский язык. Помнит гастроли советских артистов, свои поездки в СССР и дружелюбное к себе отношение.