Не он ли душой исихаста
чтимый превыше злата
покрыл дворы и палаты
и копнами растёт из наста?..
Дети узор крестами
пишут по мягкой перине –
так дали морские гладки
пеной окутаны глухо
кисть возьму я тремя перстами
белизна воплотится ныне
в складки в складки в складки –
святые
кристаллы духа!
Преображение
Бело и светлым-светло
не млечность
иль белокостность
Нездешняя нежность
надснежность
надёжность
Космос
весь
под единою сенью
Только дождаться бы
вздоха
облаком в сердце набухло
чудо явленное зренью
Торговцы
Изгнанные
из храма
тут они
с кучей хлама
Брагу за благо
мыло за миро
мрак за зрак
отдают
Торговцы –
ловцы-суесловцы
по следу
ловко снуют
Шерстью торгуют
(щиплют, рыгают)
им люди
что овцы:
за агнца –
шкур охапки
суют
А после на лавке
сложат
волчьи шапки
и в дрёме
распродают
селенья
в раю
Перевёл Олег КОМКОВ
Миодраг ПАВЛОВИЧ
Родился в 1928 году в г. Новый Сад. Прозаик, поэт, эссеист, драматург, академик Сербской академии наук и искусств, член Европейской академии поэзии. Автор научных работ по антропологии. Составитель нескольких антологий поэзии, среди которых наиболее известна «Антология сербской поэзии с XIII по XX век».
Славяне под Парнасом
Нас вели вожди в южные страны
пьяных от суеверий, цветущих от силы,
чтобы мрамору перебить чресла,
чтобы палицами разрушить горы,
чтобы заблудшие стада прогнать за море.
Мы водили свои дикие хороводы
и засыпали к ночи нагими
возле нами поверженных истуканов.
Но тайно нас вопрошали витии:
кто же это был на похоронах неба,
кто твердит, что при смерти вечность?
И ещё они говорили: не в разбое,
в песнопении вы должны проводить ночи,
чтобы на заре вставали высокие чертоги
с прекрасными изваяниями земных владык
и утверждались на горных вершинах.
И образ божественный явится в самом небе
и опустит руки свои на наши плечи,
нас признавая сынами своими.
И наготу нашу оденет в своё Слово,
как берёзу весной в зелёные листья.
ВОПРОСЫ
Стать чужестранцем
или
всё же остаться
Отворотить лицо
или
ослепнуть
Замкнуть уста
или
упасть навзничь
Ещё недолго часам считать время
протяни руку
Умереть
или
вовсе не рождаться
Возродиться снова
СКАЗОЧНИКИ ВНУТРИ НАС
Мы не ведаем сколько их
В глубине нашей скрыто
постепенно лишь понимаем
что мы среди них одиноки
их не заставишь молчать
они рассказывают наперебой
свои сказки
Редко кто может увидеть
их голову тем более хвост
вдруг кто-то из них
впадает в гнев
надрывает и тяготит
наши внутренности
пытается ночью
с нас стянуть одеяло
С детства и до сих пор
они нас заставляют слушать
но сказка никогда не кончается
тот кто им внимает
рад поначалу сказкам
а потом не знает
как теперь быть с ними
слушает их долго в надежде
дождаться своей Шахерезады
Матия БЕЧКОВИЧ
Родился в 1939 г. Поэт, переводчик. Академик Сербской академии наук и искусств. Окончил философский факультет Белградского университета. Член-корреспондент Сербской академии наук и искусств с 1983 г., действительный член – с 1991 г. В 1988–1992 гг. председатель Союза писателей Сербии. Переводил русскую поэзию. Автор современной переработки классической поэмы «Горный венец» Петара Негоша – основателя сербской литературы Нового времени.
ДВА МИРА
День такой наступит, с новой челобитной
Обратятся люди к власти ненасытной –
Пусть лишат нас страха, страсти и свободы
И в застенки спрячут на долгие годы!
Пусть застроят тюрьмами города и веси.
Мир тогда утратит мерзость равновесия!
Милыми покажутся прежние изъяны.