Выбрать главу

Автор, подписавшийся псевдонимом «Метросексуал», развивает тему: «Ох и проказник этот Валерий Николаевич! Надо же, мужиков в одну кровать уложить... Ненавязчиво внедряет европейскую культуру в дремучие писательские массы. С нетерпением ждём дальнейших светских новостей о ночной жизни литературной элиты в славном городе Калуге» . Не отстаёт и участник дискуссии под ником «Серб»: «В одной постели с Дорошенкой никто б не смог... Поэтому в Калуге ему дали отдельный номер» .

Что тут скажешь? И смех, и грех. Серьёзное мероприятие обернулось балаганом. А всё потому, что кому-то позарез нужно было протащить в председатели 80-летнего Ганичева, давно пристроившего в СП членов своей семьи. Падения семьи Ганичевых на этот раз не произошло, чего не скажешь о престиже самого СП. А его неравнодушным членам остаётся только зубоскалить.

Подготовил Игорь ПАНИН

Один в 60 вариантах

Лермонтов М.Ю. Выхожу один я на дорогу[?] (в переводах на языки народов мира). - М.: Издательство "Историческая газета" (серия «Шедевры русской классики»), 2013. – 160 с.: ил. – 1000 экз.

В Доме националь­ностей Пятигорска прошло представление книги одного стихотворения «Выхожу один я на дорогу» М.Ю. Лермонтова, выпущенной московским издательством «Историческая газета». В сборник вошли 60 переводов этого шедевра русской классики на 44 языках мира, в том числе китайском, японском, английском, французском, чеченском, иврите…

На презентации выступили главный хранитель фондов Государственного музея «Домик Лермонтова» в Пятигорске Николай Марков (он написал предисловие), авторы переводов калмык Эрдет Ильяшев, кабардинец Хасан Тхазетлов, литовская поэтесса Марина Ободзин­скис и другие литераторы.

Вёл вечер составитель книги и инициатор её издания, председатель общественного фонда М.Ю. Лермонтова поэт Анатолий Парпара. Приятным сюрпризом для Анатолия Анатольевича оказалось поздравление македонских собратьев по перу. Недавно за активную переводческую деятельность балканских стихотворцев А.А. Парпара был удостоен Дружеством писателей Македонии престижной европейской награды – международной премии академии «Братья Миладиновы».

Кстати, в сборнике «Выхожу один я на дорогу» – четыре стихотворения-перевода принадлежат македонским поэтам. Есть в книге статья об истории лермонтовского романса и исполнении его в разных странах и на разных языках.

Владимир КОРОЛЁВ,   ПЯТИГОРСК

Теги: Михаил Лермонтов , Анатолий Парпара

Литинформбюро № 44

Литвыставка

В залах Государственного музея Л.Н. Толстого к 150-летию со дня первой публикации кавказской повести Толстого "Казаки" в журнале «Русский вестник» открылась выставка «Кавказ - «страна вдохновения и любви». Выставка основана на уникальной кавказской коллекции материалов из фондов музея – рукописях писателя, живописи, литографии, редких книгах и фото, приоткрывающих двери в творческую лабораторию и духовный мир Толстого в период создания повести.

Литакция

В Пятигорске, в уютном дворике дома Александра Алябьева, в пятый раз был зажжён Цветаевский костёр. К его символическому огню пришли те, кому дороги имя и творчество Марины Цветаевой. Десятки людей подошли к огню, чтобы зажечь от него свечи. Приветствовала участников вечера поэзии директор Государственного музея-заповедника М.Ю. Лермонтова Ирина Сафарова. Она вручила памятные знаки, посвящённые 100-летию со дня образования музея, тем, кто на протяжении пяти лет принимает самое деятельное участие в Цветаевских кострах.

Литкафе

Литературное кафе «Между Псковом и Москвой» открылось при псковской библиотеке «Родник», носящей имя С.А. Золотцева. О творчестве поэта посетителям рассказали его друзья и коллеги. На вечере прозвучали стихи, музыкальные произведения, навеянные Псковским краем, воспоминания и стихи, посвящённые самому Золотцеву.