Соб. инф.
Теги: Человек на земле , альманах
Как это по-русски?
Наши читатели продолжают трудиться над переводом иностранных заимствований, которые имеют иногда и забавные, но полные аналоги в "великом и могучем". На сей раз в роли переводчика выступает Виктор Красавин .
Миллениум - тысячелетие
Трейдер – торговец
Шредер – кромсатель
Маклер – посредник
Менеджер – организатор
Тему продолжает Елена Чебоксарцева
Утилитарность – полезность, пригодность
Сенсибилизация – чувствительность
Ну и напоследок – наши «пять копеек».
Промоушн – продвижение
Холдинг – группа компаний
Дистрибьютер – оптовик
Груда на груду
Виталий ПЕСКОВ
Название дискуссии - "Взгляд на русскую литературу 2013 г." – почему-то вызывает в памяти не знаменитые очерки Белинского, а малоприличный анекдот: «Прапорщика спросили: о чём вы думаете, глядя на эту груду кирпичей?»
Ответ его был столь неожиданным, что мы лучше ограничимся очевидным соображением: груда кирпичей может быть как руиной, оставшейся от некогда величественного строения, – всё проходит, это тоже пройдёт, – так и полем деятельности: э-ге-гей, силикатный подвезли, хватай носилки, кончай простой!
* * *
В статьях В. Ганичева и М. Замшева обозначена важная проблема: да, мы имеем две литературы вместо одной. Как в сказке про злую падчерицу и добрую дочку. Падчерица – это наша актуальная литература, допущенная до премий и выставок, дочка – не допущенная неактуальная (по какому-то роковому совпадению являющаяся одновременно и традиционной русской, патриотической). Мачеха – Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям, а отец – наверное, сам русский народ, посадивший себе на шею кучу либеральных комиссий.
Ну, если проще, то та литература, которая сейчас в книжных магазинах, она не русская. Не в том смысле, что написана евреями (хотя в этом тоже), а в том, что в ней нет того, что делает литературу русской, – национального характера, системы ценностей, культурного кода. Повадки русской нет.
Русский человек любит поблагодушествовать, а она, литература, кривится в скептичной ухмылке. Русский человек любит ясность – она сложна. Русский человек серьёзен – она иронична. Русский человек стыдлив – она навязчиво похотлива. Русский человек не боится драки, но не силён в диспутах; литература, напротив, дорожит собою до судорог, зато неудержима, когда точно известно, что бить не будут. Русский человек любит природу, литература – внутренний мир. Русский ценит свободу, волюшку, чтоб, значит, было где развернуться, а она – внутреннюю свободу, при которой никакая волюшка не нужна, потому что если у тебя внутренняя свобода есть, ничего больше можешь не делать. Ну и главное отличие: вся русская литература – про нравственность. Актуальная литература – не вся.
Почему так сложилось, уже, наверное, и не важно. Важно другое: что будет, когда всё это закончится? А заканчиваться начинает прямо сейчас.
Представим себе: актуальные литераторы частью перековались, частью отправились в горькое изгнанье, частью запили и стали писать в стол, ну то есть на жёсткий диск. А в магазинах что продавать? И вот тут, погромыхивая цепями и тускло отсвечивая строгими бельмами, подымаются из своих скрипучих гробов заживо погребённые. Вера Галактионова, Александр Трапезников, Николай Ивеншев и прочие, перечисленные коллегами Ганичевым и Замшевым русские писатели из параллельного, лучшего, чем наш, мира.
И..?
В сказке добродетели скромной дочки вознаграждены, но на то это и сказка, а что в жизни? Можно ли пускать её к читателю во дворец, не покажет ли она себя неуклюжей дурочкой, за которую краснеть и извиняться придётся?
Обнаружат ли Вера Галактионова, Александр Трапезников, Николай Ивеншев и прочие тот могучий потенциал, который охотно дорисовывало нам наше воображение, пока русская литература пребывала в таинственном полумраке, в загадочной тени?