Твоею жизнью ныне причащён,
Сладчайший, смертный отгоняя сон,
Горя, тоскуя, пьяно, как в бреду,
Я летопись твоих часов веду[?]
Лукницкий тщательно записывал обстоятельства и разговоры своих встреч с Анной Андреевной, «Акумой», что в переводе с японского означает «колдунья» (такое прозвище ей дал второй муж, В.К. Шилейко, известный лингвист и востоковед).
Так родилась «Acumiana» Лукницкого – собрание записей, писем, документов, фотографий, относящихся к Ахматовой. Кропотливо, изо дня в день, с дотошностью истинного летописца Лукницкий описывает быт, обстановку, настроения, самочувствие, беседы, высказывания самой Ахматовой и её окружения. Он записывал всё, не надеясь на память. И в оправдание своей обширной летописной деятельности часто вспоминал любимое выражение Ахматовой: «Память – великая завиральница. Мы помним не факты, а воспоминание о них». Сиюминутность, точность и достоверность – вот главные ценнейшие качества дневников Лукницкого.
Павел Лукницкий, по выражению Н. Струве, «был первым по времени Эккерманом Ахматовой». Он работал на вечность и вполне осознавал, что при его жизни ни его труд о Гумилёве, ни его записи об Ахматовой не будут опубликованы («Акумиана» впервые была издана в Париже в 1991 г., а «Труды и дни Н.С. Гумилёва» – только в 2010 г.). На всю жизнь у Павла Николаевича осталась верность Гумилёву и дружба с Ахматовой, хотя иногда они подолгу не виделись.
В январе 1962 г. при встрече с Лукницким в Доме творчества «Комарово» Ахматова сказала: «Я пришла к Вам за своим прошлым».
В том же году в Вашингтоне вышло 4-томное собрание сочинений Н.С. Гумилёва. Ахматовой привезли из Америки два экземпляра. Один она оставила себе, а другой с дарственной надписью подарила своему преданному другу и биографу: «Павлу Николаевичу Лукницкому, который заслужил эту книгу своим великим трудом. Ахматова. 5 июня 1963. Москва».
Многое уже издано из этого удивительного архива, но и сегодня мы находим неизвестные страницы, стихи и фото Ахматовой, записанные и сохранённые Павлом Николаевичем. Сегодня, в день рождения Ахматовой, эти материалы публикуются впервые с небольшими примечаниями:
Шилейко Владимир Казимирович (1891–1930) – востоковед, поэт, переводчик, второй муж Ахматовой.
Лозинский Михаил Леонидович (1886–1955) – поэт, переводчик, друг Ахматовой.
Горенко Инна Эразмовна, урожд. Стогова (1856–1930) – мать Ахматовой.
Мотовилова Прасковья Федосеевна, урожд. Ахматова (? – 1837) – прабабушка Ахматовой.
Недоброво Николай Владимирович (1882–1919) – поэт и литературный критик.
Комаровский Василий Алексеевич (1881–1914) – поэт.
Клюев Николай Алексеевич (1887–1937) – поэт, представитель новокрестьянского направления в русской поэзии.
Кузмин Михаил Алексеевич (1872–1936) – поэт, переводчик, прозаик.
АА – сокращённые инициалы Ахматовой в дневниках Павла Лукницкого.
***
9 февраля 1926 г.
АА о своих «брачных» делах
С первой женой Шилейко женат церковным браком и до сих пор не разведён. С АА – гражданским и не знает, можно ли разводиться с двумя жёнами зараз, а новая – третья – хочет замуж идти церковным браком. Шилейко из одного вероисповедания переходил в другое, и вообще все эти дела так у него перепутаны, так он мало интересовался всегда официальной стороной их, что сейчас полный сумбур, и ни он, никто другой разобраться в этом хаосе не может. Шилейко по этому поводу острит без конца, но на остротах далеко не уедешь!
***
Я читал Карамзина. Заметил АА, что нашёл там хана Ахмата. Оказывается, хан Ахмат, последний хан – прямой предок АА. У матери АА есть икона, и на дощечке там было написано: «Куплена для крещения хана Ахмата в таком-то году» (год – времени Анны Иоанновны). Инна Эразмовна, не представляя, что ценность старинной иконы обуславливается её первоначальным видом, не понимая вообще исторической ценности этой иконы, отдала её ремонтировать мастеру-немцу. Тот подправил её, заново выкрасил, дощечку истлевшую выкинул, а слова дощечки заново, своей рукой переписал на иконку.
АА рассказывала мне кое-что из своей родословной – о своей бабушке, о Мотовиловых, об Ахматовых и т.д. Я этого не записываю, боясь напутать.