Однако и книга, и икона, и устремлённый ввысь купол храма служили, по замыслу митрополита Макария, идее прославления русского самодержавия и Русского государства как вершины развития православной государственности: «Москва – Третий Рим, а четвёртому не бывать!»
Поэтому вполне вероятно, что замысел создания «Лицевого летописного свода» тоже принадлежит митрополиту Макарию и его окружению. Свод должен был подчеркнуть богоизбранность Московского государства, доказать преемственность мировой власти от древнейших царей Вавилона и Персии, Македонской державы, римских кесарей и византийских басилевсов к Российскому царству и русским царям-Рюриковичам, «сродникам Августа-кесаря».
Первоначально было известно 9 томов. Первые три тома (хронографы) описывали «священную» (библейскую и древнееврейскую) историю, падение Трои, историю царств Древнего Востока, государств Александра Македонского и его наследников-диадохов, Древнего Рима и Византии. Тома 4–8 содержат материалы по русской истории начиная от 1114-го по 1533-й – год смерти Великого князя Московского Василия III, отца Ивана IV. 9-й и найденный позднее 10-й тома рассказывают о времени правления самого заказчика Лицевого свода – Грозного царя. Предполагается, что в Своде не сохранились начало и завершение русской истории, а именно – Повесть временных лет, и значительная часть царствования Иоанна Васильевича.
В XVIII веке известный любитель истории князь М.М. Щербатов, обнаружив в Патриаршей библиотеке разрозненные листы ЛС, преподнёс их, «яко достойные любопытства», другой известной любительнице русских древностей – императрице Екатерине Великой. Она, просмотрев находку, дала разрешение её издать. В 1769 году князь переплёл и опубликовал их под названием «Царственной книги» как десятый том Свода.
Одной из особенностей 9-го (Синодального) и 10-го (Царственного) томов были многочисленные приписки на полях уже готовых рукописей. Первый исследователь Царственной книги А.Е. Пресняков писал, что эти приписки, «как единственный источник для целого ряда живых и любопытных известий о времени Ивана Грозного[?] и придают Царственной книге столь высокую ценность».
Почему при том, что работа над Царь-книгой длилась почти 30 лет, она не была завершена? В частности, не переписана набело Царственная книга, а её миниатюры так и остались всего лишь чернильным контуром?
Некоторые исследователи считали, что прекращение работы над Сводом связано с быстро меняющейся внутриполитической обстановкой, когда правки царя-редактора не успевали за чередой событий, и Иван Васильевич, поняв, что оставить потомкам непротиворечивую версию истории своего правления невозможно, охладел к великому проекту.
Но может быть, были и другие причины? В 1571 году войска крымского хана Девлет-Гирея совершили набег на Москву, в результате которого русская столица выгорела дотла. Вероятно, сгорели в пожаре мастерские, где работали переписчики и художники, могли сгореть и подготовленные к работе над Сводом материалы и архивные документы, а мастера оказались среди тех, чьи тела перекрыли течение Москвы-реки, – так много было в городе погибших.
После разгрома столицы было не до летописания...
Лицевой летописный свод – уникальный культурный артефакт, настолько ценный, что его единственный оригинал хранится раздельно, не только в разных книгохранилищах, но и в разных городах. 1, 9 и 10-й тома находятся в Государственном историческом музее в Москве, 2, 6 и 7-й – в Библиотеке Академии наук в Санкт-Петербурге, 3, 4, 5, 8-й - в Российской национальной библиотеке в Санкт-Петербурге.
До сих пор Свод так и не переведён полностью на современный русский язык. До недавнего времени проблематично было, даже для специалистов, ознакомление с этим памятником русской истории. К счастью, в 2008 году издательство «Актеон» выпустило полное факсимильное издание Свода. Нельзя, конечно, сказать, что таким образом Свод стал более доступен исследователям старины: тираж составил всего 50 экземпляров, а стоимость всех 10 томов доходит до нескольких миллионов рублей (что понятно, учитывая затраты и те уникальные технологии и ручную работу, которые применялись при изготовлении факсимиле). Нет переводов, комментариев, нет адаптации текста… Но всё же некоторые из российских учреждений получили издание в дар – например, Пушкинский Дом.
Разумеется, не все могут свободно читать рукопись XVI в. в оригинале. В этом отношении ситуация со Сводом повторяет ситуацию, сложившуюся с переводом и изданием русских летописей в целом. Проблема заключается в том, что, хотя работа в данном направлении ведётся уже почти 200 лет, она, мягко говоря, далека от завершения. Многие из летописей так и не изданы, а значительная часть изданных не переведена на современный русский язык.