УКРАИНСКАЯ КОЛЫБЕЛЬ
Истории было угодно, чтобы колыбелью новой ивритской литературы стала Украина. В черте оседлости возникло чудо возрождения языка иврит, чудо хасидизма, породившее великих мудрецов и философов, одним из которых является известный философ экзистенциализма ХХ века Мартин (Мордехай) Бубер. Произошло невероятное событие. Ожил, казалось бы, мёртвый язык, единственный из трёх великих языков древности - эллинского, латыни, древнееврейского. В лоне иврита особенно ощутимо, как язык возрождает нацию, влияет на её каждодневный быт. И всё скрытое в древних оригиналах на этом языке, растасканное по миру неточными, а порой грубыми переводами (один из переводов Библии так и называется – Вульгата), возвращает себе свой первоначальный смысл. Феномен "малого народа", давшего миру великий язык, подобен феномену «большого взрыва» из «малой точки». Канонизированный ещё до новой эры текст еврейского Священного Писания, где в каждой строке нельзя прибавить или убавить букву, ибо каждый стих – как постановление – «пасук» позволяет и даже требует в каждом новом поколении новых интерпретаций, толкований, разборов.
Союз ивритских писателей был создан в Российской империи в 1902 году. В архиве хранятся квитанции 1902 года по выплате членских взносов в Днепропетровске и Харькове. Территорию нынешней Украины можно назвать колыбелью возрождения новой ивритской литературы – как религиозной, так и светской. Города Житомир, Бердичев, Меджибож, Брацлав, Умань, Чернобыль, Славута считаются в наше время местами святыми. Достаточно назвать великих основоположников хасидизма Баал-Шем-Това, рабби Нахмана из Брацлава, рабби Залмана из Ляды. На их могилы каждый год съезжаются десятки тысяч верующих. Сохранилась фотография еврейских писателей, сидящих за одним столом в 20-е годы в Одессе. Все они, а главное – Агнон, нобелевский лауреат по литературе, Бялик, Бреннер, Бердичевский, Жаботинский, Черниховский, Равницкий, Менделе Мойхер-Сфорим, а позднее и Шлионский, и Лея Гольдберг стали классиками ивритской литературы. Их именами названы улицы, их портреты размещают на денежных купюрах. Их произведения переведены на многие языки мира. Бялик родился на Волыни, в городке Рады, Бердичевский – в Меджибоже, Бреннер – в местечке Новые Млины, Агнон – в Бучаче близ Тернополя, Жаботинский – в Одессе, Равницкий – в Одессе, Шлионский – в Крюкове близ Кременчуга, Менделе Мойхер-Сфорим – в Копыле Минской области, жил и работал в Одессе.
НА ЗЕМЛЕ ОБЕТОВАННОЙ
Союз ивритских писателей был основан в земле Израиля Бяликом в 1934 году.
Затем в 70-е годы стали возникать союзы писателей, состоящие из писателей, говорящих на других языках. В 1975 году была создана Федерация Союзов писателей Государства Израиль – головная организация, объединяющая более десятка разноязычных союзов литераторов, пишущих на разных языках.
Все эти союзы, даже ивритский, прошли процесс адаптации, взаимопроникновения. Всё-таки приехавшие из разных стран, где были в рамках иной культуры и специфики жизни, оказались в стране своих предков с несколько иной ментальностью. И всё же первая половина их существования оставила свои приметы, ибо, хотя все они пустили корни на исторической родине, сплотившей их воедино, часть корней осталась в землях их прошлого существования.
И потому созданию федерации предшествовали споры писателей правых и левых взглядов. Левые требовали создания объединённого Союза ивритских и арабских писателей, правые считали, что следует создать союзы писателей на разных языках, объединив их в федерацию. На расширенном собрании писателей в 1972 году большинство проголосовало за создание федерации.
С началом репатриации евреев из СССР Союз русскоязычных писателей начал стремительно расширяться, но тесных контактов, в нашем случае между ивритоязычными и русскоязычными союзами, на культурном уровне не установилось. Разная ментальность в восприятии реальности. Если ивритоязычная литература базируется на основах Талмуда, то русскоязычная – на золотом запасе русской литературы.
Да, когда-то государство помогало писателям-репатриантам – была программа «писатель-учитель», когда, получая полную ставку преподавателя, писатель половину времени уделял творчеству.