ЛИТЮБИЛЕЙ
27 ноября исполняется 85 лет известному литературоведу, критику и прозаику Виктору Васильевичу Петелину.
ЛИТПАМЯТЬ
День памяти Льва Толстого отметили в Ясной Поляне. 20 ноября исполнилось 104 года со дня смерти великого писателя.
Музей-заповедник М.А. Шолохова начал масштабную публикацию писем к писателю. Особенно интересны письма с откликами на произведения Шолохова. Люди расспрашивали Михаила Александровича обо всём: о художественных образах, приметах времени, Первой мировой, Гражданской и Великой Отечественной войнах. Все письма достаточно хорошо сохранились и находятся в документальном фонде музея-заповедника. Ознакомиться с письмами можно на сайте музея (www.sholokhov.ru) в разделе «Музей: Коллекция музея: Письма к М.А. Шолохову».
Во Владикавказе будет установлен памятник Сека Гадиеву, основоположнику классической осетинской литературы. Памятник уже готов, однако пока спорным остаётся вопрос о месте его установки в городе. Сека Гадиев родился в семье горца-бедняка. В печати стихи и рассказы появились в 1905–1907 годах. Основные герои его произведений – бесправные труженики, стремящиеся к справедливости.
МЕСТО ВСТРЕЧИ
Толстовский центр
ул. Пятницкая, 12, м. «Новокузнецкая»
27 ноября
Творческий вечер Тимура Зульфикарова, в котором также принимает участие певица И. Дмитриева-Ванн.
Начало в 19.00.
27 ноября в Пресс-центре 16-й Международной ярмарки интеллектуальной литературы non/fictio№ (ЦДХ, Крымский Вал, д. 10, м. «Октябрьская») состоится презентация первого тома трёхтомного собрания сочинений лауреата премии им. А. Дельвига «ЛГ» Веры Галактионовой «Восстание праха».
Начало в 16.00.
Ничей цветок, цветущий в никогда
Рыбацкий городок Кадакес, где жил и творил Сальвадор Дали. Сюда приезжали многие выдающиеся художники и поэты
Фото: Фёдор ЕВГЕНЬЕВ
В национальных характерах русских и испанских народов много общего, близки и наши культуры - Дон Кихот Ламанчский для нас так же близок, как и, скажем, Евгений Онегин и Пьер Безухов. Сегодня русскую речь можно услышать во всех уголках Испании, но, как выясняется, даже образованные наши соотечественники смутно себе представляют современную литературу этой прекрасной страны.
"Литературная газета" начинает цикл публикаций о сегодняшней изящной испанской словесности. Открываем, конечно, поэзией, которую ещё древние философы считали высшим искусством.
Юрий ПОЛЯКОВ
Поэзия Иберийского полуострова любима у нас так, как, возможно, ни одна другая в мире. Достаточно сказать, что первый же опыт стихотворного переложения с гишпанского – переведённый Карамзиным романс о графе Гвариносе – через четверть века записали собиратели устного народного творчества – у кого бы вы подумали? Ни за что не догадаетесь – у яицких казаков! Точно так же в ХХ веке уходили в народ строки других испанских поэтов – Федерико Гарсии Лорки, Антонио Мачадо, Хуана Рамона Хименеса[?]
В 1975 году на базе Союза писателей СССР была организована советско-испанская комиссия по литературным связям, курировавшая переводы и устраивавшая ежегодные встречи литераторов обеих стран попеременно в Испании и Советском Союзе. Несколько лет назад Институт Сервантеса попытался возродить эту замечательную традицию, пригласив в Москву молодых испанских поэтов, чьи имена с тех пор перечисляются общей скороговоркой в отечественных обзорах современной зарубежной литературы: Антонио Мочон, Игнасио Картахена, Луна Мигель, Хосе Мартинес Рос. Вот только в чём состоит своеобразие каждого из упомянутых авторов, вы из этих статей не узнаете, да и переводов стихов нигде не найдёте – они были подготовлены к мероприятию, но так и не публиковались. «Литературная газета» исправляет это упущение!
В отличие от представителей молодой литературной поросли поэт, открывающий эту подборку, далеко не юн – он принадлежит к поколению пятидесятилетних. У себя на родине Франсиско Акуйо прославился математически выстроенной, невероятно сложной в смысловом отношении и в то же время очень эмоциональной лирикой, отлитой в классическую форму. Если кому-то из темпераментных испанцев и удалось алгеброй гармонию поверить, то в первую очередь ему!