Выбрать главу

Стайка маленьких улыбок – это тело.

И куда они – за ручку – и откуда?

Как опрятны, как причёсаны умело,

как воспитаны, прилежны – просто чудо!

На косички этих маменькиных дочек

поневоле заглядишься, как бездельник.

Семенят себе, шушукаясь, в рядочек.

Ты – как школа, а сегодня понедельник.

Я киваю, а глупышки, знай, смеются

и опасности не чуют – вот ошибка!

Самой маленькой, успевшей оглянуться,

достаётся на лету моя улыбка.

ГАРУМ (ПИЩА БОГОВ)

В урне-амфоре твой смуглый прах

смешают с моим.

И тогда на скромном ложе сухой лепёшки

мы вместе станем пищей богов,

в которых никогда прежде не верили.

ГЕРКУЛАНУМ

Под слежавшейся золой закатных лучей

следы последних мгновений:

остов рыбки, косточка от маслины,

лимонная кожура.

Твой голос тепло обволакивает чашу.

В нём – лёгкий осадок хмеля:

– Что она там лает, эта собака,

почему она лает?

ХРОНОС

Вот, мне отдали всё в одном пакете.

Но там – немного. Прочее пропало.

Захочешь – забери. А не захочешь,

я выставлю – кому-то пригодится.

Да, если вдруг часы ещё найдутся,

тебя оповестят: я дал твой номер.

Кто знает, вдруг...

АПОЛЛОН И ДАФНА

Да буду вечно гнаться.

Да будешь вечно мчаться.

Пусть бегство и погоня

друг в друге

растворятся.

Пока ты не споткнёшься о след

мой ненароком

и оба не заметим,

как нас умчит потоком.

РОЖДЕНИЕ ВЕНЕРЫ

...Вот ты возникла, смотришь на меня.

...А я стою

с махровым полотенцем.

(...Тебя вода незримо оплетает

плющом прозрачным, мыльные круги

вокруг теснятся, тают, уплывают.)

– Иди сюда! –

ты говоришь.

– Когда?

– Сейчас.

– Сейчас?

И ты встаёшь из пены.

ГЕФЕСТ

Да, тянет дымом.

Ты и впрямь дымишься.

Ну что ты, я словами не играю.

Похоже, занялось и в самом деле.

Но дыма явно больше, чем огня.

SPHYNX ĂMATRIX

Прошлой ночью я заключил тебя в тетрадь. Просто не нашёл лучшего места для твоего хрупкого ночного тела. Вот почему у тебя теперь клеточки на бёдрах. 

Спираль, сшивающая листки, удерживает тебя в равновесии, но это ненадолго, как и крапинки твоей пыльцы на кончиках моих пальцев. Я никогда не умел управляться с булавками. Словом, всё это весьма недолговечно. 

Да, ещё маленькая татуировка – твоё имя, по-латыни или по-гречески – к счастью, мне удалось вычитать его в учебнике твоей кожи. Я наколол его в самом неприметном месте.

Не тревожься: это, может, и навсегда, но разглядеть надпись можно лишь с помощью зеркальца.

Луна МИГЕЛЬ, р. 1990,

АЛЬКАЛА ДЕ ЭНАРЕС

СИМПТОМЫ

Я умираю и всё же выживу.

                 Эдгар Аллан По

1. hypocondriaque (ипохондрическое)

что-то в горле, жёстко, мягко, голова.

сухость в горле, жар, сонливость и живот.

сахар, кровь – да у меня симптомы всех,

всех болезней.

значит, я не влюблена.

2. doucement (не спеша)

ждёшь и ждёшь

в неторопливости

нашего города

а в это время ветер

грызёт и грызёт

мои руки

3. gorge coup[?]e (перерезанное горло)

боги решили

перерезать нам горло

само собой совершенно безболезненно

4. si jeune (так молода)

так молода

а уже почти что

лишилась речи

жду и жду

нашей следующей

встречи

5. la maladie (напасть)

скажешь эпидемия

и кто-то умрёт

сказать бы тишина

и не нарушить её

6. paroles (слова)

это не стихи

то, что можно прочесть, – уже ложь

CAVE LUNAM1

Могу и заразить.

Мой грипп – свиной.

Мой грипп телячий, птичий, сумасшедший.

Мой грипп, как Ницше в гадком переводе.

Глядите, как ужасно вздулись вены.

В них сплошь слюна безумного Панеро2.

Киндерсюрприз в моём запрятан сердце,

но нет сюрпризов:

Платт3 давно мертва,

мёртв Дэвид Фостер Уоллес4,

нет на свете Вирджинии5, такого мотылька.

Вниманье. Danger6. Стойте – красный флаг.

Грипп наших душ.

Грипп дыма.

Грипп печатных

ощипанных станков.

Стоп!

Осторожно!

Я во дворе. Я зла. Я укушу.