Ответ будет удручающим: она добросовестно не справилась. Кратко пересказав пару сотен сюжетов и нигде, в общем, не солгав, нигде не изменив позитивному энтузиазму, она не передала обаяния ни одной из книг – да и возможно ли было это сделать? Можно, конечно, представить себе читателя, который купится на то, что Пруст спал в шубе и бесконечно оттачивал фразы, Кафка раскладывал разные главы «Процесса» по конвертам, а Джойс намеренно напускал туману для критиков. Можно представить читателя, который в действительности захочет прочесть хоть что-нибудь из того, что рекомендует Маренхольц. Но гораздо проще представить того любителя фастфуда, кто, прочитав это собрание пресноватых выжимок, приправленных пряностями-цитатами, решит, что уже имеет представление о вкусе и аромате мировой литературы. Может статься, что книга с тем и была написана: в первую голову автора волновал вопрос собственных продаж – ну а всё прочее – как получится. Получилось как в закусочной: плотно и буднично.
Теги: Катарина Маренхольц , Литература!
Тихий мир
Иван Сабило. Голубиная почта: Повести и рассказы. - М.: Издательский дом "Звонница-МГ", 2015. – 448 с. – 1000 экз.
В книгу известного писателя Ивана Сабило вошли повести и рассказы, большинство из которых впервые увидело свет на страницах «Литературной газеты», «толстых» журналов России и Белоруссии, международных альманахов. Голубиная почта – это семнадцатая книга писателя, лауреата Всероссийской премии имени Фёдора Абрамова, премии имени Валентина Пикуля, премии Правительства Санкт-Петербурга и многих других. Но дело даже не в премиях – их наличием сейчас мало кого удивишь. Отличительная черта героев Сабило – интеллигентность и стойкость в преодолении возникающих перед ними трудностей, непримиримость к пошлости и равнодушию. Его герои могут быть неприметными людьми в жизни, но при этом обладать огромным духовным багажом.
Тема отцов и детей – одна из ключевых в творчестве Сабило. При этом он развивает её по-своему, не ограничиваясь привычным противопоставлением старших и молодых. Для автора нет строптивых детей или чёрствых отцов, в каждом он старается увидеть положительные черты, проследить истоки конфликта и в итоге привести стороны к замирению. Этим, наверное, и должны заниматься писатели, вместо того чтобы выдумывать зубодробительные сюжеты и стараться побольше заработать на ходовой книге. Мир героев Сабило настолько захватывает его самого, что, кажется, он и сам живёт в нём, появляясь в нашей реальности лишь изредка. Ему не интересна суета вокруг литпроцесса и премиальная лихорадка, ведь главное – это успеть рассказать удивительные истории об удивительных людях.
Что ещё следует отметить – это язык Сабило. Хороший, чистый, русский язык. Вот фрагмент рассказа «Перед затмением»: «...Каждый имел по два, а то и по три задымлённых стекла, – все в тихом нетерпении готовились наблюдать за самым главным источником света. И каждым владело тревожное, хорошо спрятанное волнение. Вот кто-то крикнул: «Гляньте, почалося!» Колька поднёс к глазам стекло и увидел, что нижний край солнца будто бы чуточку подрезан – торчат его ровные углы... День заметно темнел, окрестности погружались в томительные сумерки. А когда светлым остался лишь крохотный краешек солнца, все услышали громкий протяжный вой – ревели коровы на почерневшем лугу, блеяли овцы, а из деревни доносился жуткий лай перепуганных, будто осиротевших собак...»
Этот небольшой отрывок сам по себе является рассказом. А написать рассказ в рассказе может далеко не каждый. Это и есть настоящий профессионализм, умение вычленить самую суть. Показать мимолётный вроде бы фрагмент так, что он засияет всеми цветами радуги, придав свечение всему тексту. Иван Сабило это умеет. А такое умение дорогого стоит.
Иван СЕРЕДИН