Выбрать главу

15 июня в 20.45 в эфире телеканала «Россия К» – прямая трансляция открытия XV Международного конкурса им. П.И. Чайковского из Большого зала Московской государственной консерватории.

Теги: искусство , музыка

На сотнях языков

А.С. Пушкин. "Я помню чудное мгновенье...": Сборник переводов одного стихотворения на языки народов мира / Сост., подгот. текстов и указателей - Б.М. Егоров. – Архангельск: АНО «Архангельский литературный музей», 2015. – 544 с.: ил. – 4000 экз.

Это издание совершенно уникально. Одно из самых известных и прекрасных стихотворений А.С. Пушкина «Я помню чудное мгновенье...», посвящённое Анне Керн и написанное в 1825 году, представлено переводами на 210 языков народов мира. 140 переводов сделано специально для Архангельского литературного музея. Идея собрать их под одной обложкой пришла Борису Егорову, директору этого музея. Егоровым была проделана серьёзная работа: для подготовки сборника он привлёк более 600 ценителей поэзии Пушкина на всех континентах – от заполярной тундры до жарких экваториальных джунглей.

Переводы расположены по языкам в алфавитном порядке. Пушкин причудливо зазвучал на языках весьма неожиданных, например бходжпури (Республика Маврикий), кечуа (Республика Перу), китуба (Республика Конго), пулар (Гвинейская Республика), фанг (Габонская Республика), тамазигхт (Алжирская Народная Демократическая Республика)...

Можно с уверенностью сказать, что пророчество Пушкина – «Слух обо мне пройдёт по всей Руси великой, / И назовёт меня всяк сущий в ней язык...» – сбылось. Стихи русского гения известны в переводе на многие сотни языков всей планеты.

В конце книги даётся указатель имён переводчиков. Интересно, что помимо профессиональных поэтов к этой работе подключились и учителя, преподаватели, политики, врачи, государственные деятели. Например, на язык киньяруанда Руандийской Республики стихотворение перевела в соавторстве с Анастасом Шьяка Светлана Гайдашова – руководитель программы по выращиванию бананов в Управлении сельского хозяйства в Руанде, кандидат агрономических наук. И сей факт вовсе не говорит о том, что представленные переводы – любительского уровня, а лишь свидетельствуют о том, что Пушкин звучит на всех языках и любим во всём мире.

Теги: А.С. Пушкин , «Я помню чудное мгновенье...»

Искажённые отражения

Куда двинется Польша с новым президентом Анджеем Дудой?

Фото: ИТАР-ТАСС

В Москве в Российском институте стратегических исследований (РИСИ) прошёл круглый стол по теме "Политика России и Польши на постсоветском пространстве в свете современных геополитических вызовов". Мероприятие планировалось давно, но как-то совпало, что буквально накануне в Польше произошла «смена караула» - президента Коморовского сменил представитель противоположного лагеря из крайне правой партии «Право и справедливость» Анджей Дуда. Вряд ли это приведёт к изменениям в отношениях между нашими странами.

Какова же ситуация? Что впереди?  

Директор РИСИ Леонид Решетников назвал нынешние отношения между Россией и Польшей сложными, хоть и выразил надежду, что они будут постепенно улучшаться.

В центре обсуждения был сборник «Российско-польские отношения в зеркале геополитических концепций: Избранные статьи польских экспертов». Представляя труд, заместитель руководителя Центра исследований проблем стран ближнего зарубежья РИСИ Оксана Петровская заметила, что в нём собраны статьи польских авторов, которых объединяет политический реализм и взвешенный подход к проблемам. С такими людьми надо вести диалог, памятуя, что Польша – главный конкурент России за влияние на постсоветском пространстве в Восточной Европе. Профессор Варшавского университета Анджей Вержбицкий, в свою очередь, заметил, что, если Россия и Польша и дальше будут смотреть друг на друга как на врагов, «мы никуда не продвинемся». По его словам, надо чаще вспоминать, что нас объединяет, а такого в истории, по мнению профессора, значительно больше. Вот 200-летний юбилей Варшавского университета, который отметят в 2016 году. Россия имеет к этому прямое отношение – университет открыли по инициативе императора Александра I.