Выбрать главу

ПРИВЕТ, ГУНИБ!

Привет тебе, Гуниб, – судьбы моей опора!

Здесь каждая скала – моих основа дней.

Здесь девушка глядит на утренние горы

И, улыбнувшись мне, скрывается в окне.

Улыбка говорит, что молодость воскреснет,

Что негасим её непобедимый свет,

Что первая любовь прекрасной первой песней

Сверкает до сих пор росою на траве,

Что счастье, словно тур над серебром потока,

По зелени холмов летит за окоём,

Что вслед ему мои признаний давних строки

Берёзы шелестят на языке своём.

Благодарю, Гуниб, за сказочное чудо,

Которое с душой моею совершил,

За то, что сердцем вновь я прикасаться буду

К букету звёзд твоих над башнями вершин!

За то, что с небом здесь готов навеки слиться,

За то, что дни мои здесь горы сберегли!

Привет тебе, Гуниб, заветная столица

Любви и красоты моей родной земли!

Перевёл Юрий ЩЕРБАКОВ

НОЧНОЙ ЦВЕТОК

День сгорел и угас,

И уснули цветы.

На земле в этот час

Только сны и мечты.

И один лишь цветок,

Что сквозь камень пророс,

До рассвета цветёт

Средь полуночных грёз,

Как на небе звезда,

Как во мраке свеча,

И поёт он, когда

Все другие молчат.

И от той красоты

Средь видений и снов

Все земные цветы

Пробуждаются вновь.

– Кто же этот цветок?

Эй, поэт, отвечай!

– Эта песня моя,

Что цветёт по ночам.

Ведь поэту нужна

Только песня одна,

Вдохновенья исток –

Полуночный цветок.

ДВОЕ

1.

Ребёнок резвый по дороге мчится,

Смеясь от счастья.

Какая радость нынче у мальчишки,

Чтоб так смеяться?

Старик седой над посохом склонился,

Рыдает глухо.

Какой печалью он отяготился,

Упавший духом?

Смеюсь и я порою, как ребёнок,

Во дни удачи.

Как старец, сединою убелённый,

Порою плачу.

2.

Бежит мальчишка, горестно рыдая

На всю округу.

Кто смог обидеть юное созданье?

Кто поднял руку?

Спешит старик, и ласково лучатся

Улыбкой очи –

Что за мгновенья призрачного счастья

Она пророчит?

Порой и я, как мальчик, от обиды

Глотаю слёзы,

И улыбаюсь, как старик забытый,

От сладкой грёзы.

Перевёл Иван ГОЛУБНИЧИЙ

Лимоновский элизиум теней

Лимоновский элизиум теней

Книжный ряд / Библиосфера / Объектив

Баранов Юрий

Теги: Эдуард Лимонов , Кладбища. Книга мёртвых-3

Эдуард Лимонов. Кладбища. Книга мёртвых-3: Очерки. – СПб.: Лимбус Пресс, ООО «Издательство К. Тублина», 2015. – 256 с. – 3000 экз.

В издательской аннотации не совсем верно указывается, что автор нарушает принцип «о мёртвых либо хорошо, либо ничего». Такого принципа никогда не было, вернее, он действовал лишь в течение погребального пира, тризны. Иначе было бы невозможно писать более или менее объективные мемуары. Подобно всем мемуаристам поступает и Лимонов. И действительно, с какой стати он должен был бы писать «хорошо», например, о такой антиподной для него фигуре, как Андрей Вознесенский (а нас по понятным причинам в его книге интересуют прежде всего литераторы). Он и пишет, иронически именуя своего персонажа Андрюшей, о «ветреном золотом мальчике советской литературы, которому всё дозволено и его ни за какой проступок не прибьют и не посадят». Почему же? Лимонов чётко аргументирует свою точку зрения: «Его творчество мне всегда представлялось легковесным. Все его «Треугольные груши», «Антимиры», стихотворная поэма о Ленине «Лонжюмо», рок-опера «Юнона и Авось» поражали разве что абсолютной банальностью. В биографии его – модного советского эстрадного поэта – никогда не было трагизма…»

Как тут не вспомнить великого Достоевского, который сказал представленному ему четырнадцатилетнему вундеркинду, сочинителю стихов Дмитрию Мережковскому: «Чтобы хорошо писать, молодой человек, надо много страдать». Эти слова можно было бы отнести и к другим знаменитым в своё время «шестидесятникам», которых тоже не жалует Эдуард Лимонов. Главку о них он заканчивает так: «Они сочиняли пресные стихотворные фельетоны большей или меньшей убедительности, в то время как существуют простые и верные слова и интонации, лежащие рядом. Найти такие интонации и слова у них не было сил. Их младший современник, Иосиф Бродский, такие слова нашёл. Он разительно отличается от них».