Выбрать главу

Все три автора – мудры, талантливы и выражают себя по-разному. И это лишний раз говорит о богатом творческом потенциале страны, с которой они тесно связаны – рождением, жизнью. И эту связь нельзя обрубить или нарушить. И эта устойчивость задаётся именно их разноплановостью: благодаря жизненной стойкости и вере Алмаши Ареновой, медитативной грусти Станислава Ли и верно хранящей память о предках и традициях Танакоз Толкынкызы.

Наталья КАУЛИНА

Не удивляйтесь тем, кто любит ночь

Не удивляйтесь тем, кто любит ночь

Литература / Муза Казахстана / Поэзия

Теги: Казахстан , литература

Танакоз ТОЛКЫНКЫЗЫ

Родилась в Алма-Ате. Училась в КазГУМЯиМО им. Абылайхана, затем по стипендии «Болашак» в течение двух лет продолжала учёбу в университете Роберта Шумана (Страсбург, Франция) на факультете международного права. Победитель и призёр республиканских молодёжных конкурсов поэзии. Стихи вошли в коллективные сборники молодых поэтов. Первая книга «Мы – жители гор» вышла в 2001 году.

Без пристанища

В потоках струй пристанища не сыщешь,

народ бежит, спасаясь от дождя.

И лишь слеза, из глаз моих сойдя,

примкнёт к тем каплям, что струятся свыше.

Средь острых скал пристанища не сыщешь,

здесь лишь вершины гордые царят,

что серебром в лучах зари горят,

да по ущельям – дикий ветер свищет.

Средь зноя дня пристанища не сыщешь,

и в родинках пристанищ тоже нет.

Земля без нас лежала тыщи лет,

и не сказать, чтобы грустила слишком.

Вот стольный град. Войди в него, гоним

не покаяньем, а огнём ристалищ,

и гордый нрав свой, что бежит пристанищ,

как стяг победный, водрузи над ним!

* * *

Я не лавина, что летит по склону,

и не росток зелёный у тропы.

Я – пустота лишь, что подобна клону.

Я – ноль, никто. Я только часть толпы.

Нет, я не фреска, что хранит ЮНЕСКО,

над ней трясясь, как неусыпный страж.

Мечты – угасли, не оставив блеска,

прошли, растаяв, как в степи мираж.

Полжизни – пир. Вторая половина –

то труд, то бунт средь снега и дождя.

И дух мой – рухнул, как со скал лавина,

И всю судьбу перечеркнул шутя...

* * *

Наш мир умрёт без жёлтого огня

Сентябрьских рощ и чёрных стай грачиных!..

Хочу, чтоб кто-то полюбил меня –

за просто так, бездумно, беспричинно.

Характер мой упрямый не кляня

и не ища во мне повадки царской,

хочу, чтоб кто-то полюбил меня,

как любят дети белый снег январский.

Стереотип придуманный гоня,

что собран был по фильмам и эстрадам,

хочу, чтоб кто-то полюбил меня

не потому, что нет прекрасней рядом.

Наш мир умрёт, коль смех изгонит прочь, –

ведь смех, как солнце, темень проясняет.

Не удивляйтесь тем, кто любит ночь,

своей любви никак не объясняя.

Была б я зверь – дала б себя убить.

Но как – ненужной – кануть в смерть-пучину?

Я так хочу кого-нибудь любить –

за просто так, бездумно, беспричинно...

Перевод Николая ПЕРЕЯСЛОВА

Тысяча белых бабочек

Тысяча белых бабочек

Литература / Муза Казахстана / Поэзия

Теги: Казахская литература

Станислав ЛИ

Родился в Целинограде в 1959 году. Окончил Алма-Атин­ский технологический институт. Профессия — переводчик. Автор нескольких поэтических сборников. Стихи включены в антологию «Современное русское зарубежье» (М., 2002). Переводит древнюю, средневековую и современную корейскую поэзию, в частности, в его переводах издательством «Художественная литература» издана книга современного корейского поэта Ко Ына «И чёрный журавль спускался с небес». Участник Всемирного фестиваля поэзии (Сеул, 2005). Стихи переводились на корейский и английский языки. Победитель Московского международного фестиваля «Золотое перо», лауреат премии «Ариран». Пишет на русском языке.

* * *

Весеннее солнце!

Плещется в лужах,

Бликами в речке,

В пруду.

Жар-птицей бьётся

В оконце,

Позолотой,

Крася

Стекло...