Собрание сочинений. Пока не полное...
Собрание сочинений. Пока не полное...Выпуск 8
Спецпроекты ЛГ / Страна Наири
Кривопусков Виктор
Теги: Армения , культура , искусство
Идея собрать все литературные произведения и знаменитую публицистику Зория Балаяна появилась у меня давно. За время личного знакомства с Зорием с карабахских времён (1989 г.), а затем в ходе нарастающей дружбы при встречах, особенно в Ереване, получал в подарок очередную ранее изданную книгу, чаще умышленно выпрашивал и, конечно, тут же прочитывал. Так со временем у меня собралась большая часть из ранее опубликованных произведений (из 60 книг) Зория. Но это были книги. А из многочисленных встреч я знал, что многие его рассказы и повести в 60–70-е годы публиковались в различных московских, камчатских и других известных и не очень местных газетах и журналах. Естественно, что полноту его литературного творчества книги не гарантировали, а знать хотелось. Стал копаться в интернете, азарт брал всё больше. Теперь я уже стал дарить Зорию даже им порой подзабытое и «расстерянное» его наследие. Но самое главное, я всё больше и больше убеждался, что раннее балаяновское творчество было с очень богатым литературным содержанием, которым обделено современное читательское сообщество. Так появилась мысль собрать и переиздать все рассказы и повести Зория Балаяна. Своими идеями в 2007 году на одной из дружеских встреч я поделился с Сержем Саргсяном, тогда премьером Республики Армении. Тот, тоже хорошо зная творчество Зория Балаяна, предложение поддержал, и намечалось издать трёхтомник.
Я, не посвящая на первых порах Зория в намеченные планы, выпытывал, а скорее выуживал у него сведения и добывал в библиотеках и архивах пожелтевшие газетные и журнальные страницы. Так родились первые два тома балаяновского восьмитомника…
Гвоздики к мемориалу
Тост президента С. Саргсяна Приём у католикоса
Бесценные экспонаты музея8:0 в пользу юбиляра
На сцене – вся большая семья
Всё ближе берег
Всё ближе берегВыпуск 8
Спецпроекты ЛГ / Страна Наири / Современная литература Армении
Рачья ТАМРАЗЯН
Родился в 1953 году в Ереване. Окончил филологический факультет ЕГУ. Доктор филологических наук, директор Матенадарана имени Маштоца, генеральный директор издательства «Наири». Лауреат многих литературных премий. Стихи переведены на русский, английский, французский и другие языки.
МГНОВЕНИЕ
Песни прежних времён, без имён и названий,
Где они обитают, в какой стороне?
Кто хранит их – клочки моих воспоминаний?
Это тайна, увы, недоступная мне…
Кто оставил нам эхо и что означало
Тех бродячих, разбросанных слов колдовство?
Нет у этих напевов конца и начала,
Но они продолжают звучать – для кого?
Кто так бережно память мою сохраняет,
Что она до сих пор неразлучна со мной?
Кто в ладони мне пригоршни света роняет
В этой бренной и скорбной юдоли земной?..
Кем же были они, песнопевцы-предтечи,
Что живут в наших душах и наших умах?
И мы ищем слова их – горящие свечи,
Чтоб в холодной ночи не скитаться впотьмах.
ЖАЖДА
Немного теплоты – и больше ничего,
И больше ничего на свете нам не надо,
Улыбка мир зальёт – потом, в конце всего –
Последний наш приют, последняя отрада,
И прежде чем сполна изведать, мы должны
Ту жизнь, что пряталась от нас за далью мглистой,
Ту, для которой мы и были рождены –
Столь недоступной, столь желанно-близкой,
Что жажду утолит дыханьем своего
Добросердечия, как высшая награда,
Немного теплоты – и больше ничего,
И больше ничего на свете нам не надо…
САМОЦВЕТЫ
Я руку чужеземцу протянул –
Он улыбнулся, не сказав ни слова,
В холодном взгляде огонёк сверкнул,
И сразу же из времени былого
На миг, всего на миг, созвездья глаз