– Надежда Александровна, если говорить о литературной ситуации в Республике Коми в целом, то можно ли назвать её благополучной? Есть ли сильные писатели?
– С полной ответственностью могу назвать Коми отделение Союза писателей России отделением деятельным, перспективным и творческим. Это тем более важно, что наши писатели пишут на двух языках – русском и коми. А развал СССР привёл к развалу и разделению на части и частицы многие отделения СП России на территории нашего, теперь уже нового, государства. В начале 90-х такие попытки были и у нас, но мы сумели их преодолеть. Во-первых, заслуга в этом принадлежит председателю нашего отделения коми писательнице Е.В. Козловой. Так как именно деление России на федеративные образования по национальному признаку чуть не привело к развалу самой России. Такт и авторитет Елены Козловой в среде коми народа помогли снизить градус столкновений по национальному вопросу на первом этапе, а позже практически свести эти столкновения к нулю. Я буду говорить о сегодняшнем положении дел в нашем писательском сообществе. Имена коми классиков предыдущих поколений хорошо известны и во всей России. Это народные писатели РК – Геннадий Юшков и Иван Торопов, народный поэт Альберт Ванеев, многие другие.
Но и сегодня я могу назвать десятки ярких имён, представляющих литературу нашей республики. Замечательный русский поэт, коми по национальности, внук классика Ивана Куратова Андрей Попов, как и другой наш удивительный поэт Александр Суворов, хорошо знакомы читателям «Российского писателя», традиционно вызывающие яркую реакцию читателей на стихотворные подборки, появляющиеся на сайте «Р.П.» и в «толстых» литературных журналах: «Наш современник», «Родная Ладога», «Север», «Подъём», «Дон» и др. (Кроме того, Андрей Попов, являясь заместителем председателя нашего отделения СП, ведёт огромную работу с молодыми писателями республики и нашим творческим активом.) Тонкий лирик Валерий Вьюхин, ни на кого не похожая Татьяна Канова, отмеченная Юрием Кузнецовым, одна из основательниц литературно-художественного журнала «Арт», известного далеко за пределами республики, поэтесса Галина Бутырева, пишущая с одинаковым успехом на коми и русском языках. Это всё наши известные авторы. Как и только что принятая в Союз писателей России самобытная поэтесса Инга Карабинская, живущая в Ухте, и уже знакомый читателям России Владимир Подлузский. Молодые и многообещающие поэтессы Мария Размыслова, Анна Чалышева и Наталья Стикина. В молодой коми поэзии тоже много ярких имён. Особенно заметны среди них Любовь Ануфриева, Татьяна Шахова, Алёна Шомысова, Елена Афанасьева и Анжелика Елфимова.
Книги наших русских прозаиков, народной писательницы РК Елены Габовой и Тамары Ломбиной разошлись по школьным библиотекам всей России. Хорошо известна не только читателям республики проза Петра Столповского, Григория Спичака, Александра Лобанова. Григорий Спичак пытается освоить самую крупную форму прозы – роман. Его «Цитала» вызвала шквал читательских откликов. Просто ворвался в русскую литературу молодой прозаик Станислав Новиков. Но и в коми прозе нам есть кого назвать. На сценах многих театров финно-угорских республик прошли спектакли по пьесам известного коми писателя Алексея Попова, читатели радуются умной прозе Олега Уляшёва и Нины Обрезковой и крестьянской мудрости повестей Александра Ульянова.
Что хочется отметить как негатив: к сожалению, мы не можем пока назвать никого из прозаиков, кто принял бы эстафету у коми классика Геннадия Юшкова, сумевшего глубоко и масштабно создать эпические полотна из жизни коми народа.
– А что насчёт профессиональных переводчиков? Или поэты в основном переводят друг друга?
– Вместе с разрушением института переводчиков в России разрушился и наш корпус переводчиков. Я знаю, что это большая проблема во всех национальных республиках. У нас пока занимаются переводами друг друга сами поэты. С русского на коми много переводит талантливый коми поэт Евгений Козлов. А с коми на русский уже упомянутые Андрей Попов и Александр Суворов.
– Чем могут порадовать книжные магазины в Сыктывкаре?
– Так же неважно обстоит и дело с книжными магазинами. На всю столицу Республики Коми осталось два небольших книжных магазина и Книжная лавка Издательского дома Коми.
– Вы председатель республиканского общества «Русский дом». Чем конкретно занимается это общество и какова ситуация с русским языком в Коми?
– Что касается русской темы, она, конечно, существует. Но не так остро, как в некоторых других республиках. Но равное количество часов на русский и коми языки – это преступление перед русским народом как государствообразующим.