А нам – лишь глиняные черепки
от прошлого величия страны.
Здесь всё – как ласка материнских рук –
рождает в сердце несказанный свет.
Я тоже Древнего Булгара внук,
и драгоценней места в мире нет.
Среди обломков, каменных руин –
растёт степная жёсткая трава.
Теперь, похоже, лишь ковыль один
до нас доносит пращуров слова.
…Булгария – исконный мой удел.
Песнь жаворонка слышится вдали.
Словно не он сегодня в небе пел,
а прадеды вновь голос обрели.
Когда обмелеет река
Обмелеет река – и в беде
берега станут ближе чуть-чуть.
Наши тени скользят по воде.
Сели в лодку, отправились в путь.
Пусть невзгод было вдосталь порой –
много радости выпало нам.
Счастье наше мелеет рекой.
Судьбы сносит, как челн по волнам.
Ты теперь – в центре лодки моей,
но в душе нарастающий рёв:
волны яростных дальних морей,
океанских тяжёлых валов.
Лишь мечты лёгкий дождь исцелит
жажду, что наши души печёт…
В мир небес, где ни бед, ни обид,
как вода, утекал каждый год.
Нашу лодку мотало волной,
берегам мы утратили счёт.
Но, похоже, сегодня впервой
шторм подобный в душе восстаёт.
Полдень жизни прекрасен пока,
но ответ всё ж в душе не готов:
вдруг, когда обмелеет река,
будет не различить берегов?
Пусть она обмелела почти,
ты теперь – в сердце лодки моей…
Ведь любовь – долговечней мечты,
глубже самых бездонных морей.
Озеро Кабан¹
Открой нам тайны, озеро Кабан:
всё, что скрываешь, станет явным пусть.
Коль из подарков будет выбор дан –
прочти стихи Тукая² наизусть.
Всё мелководней ты из года в год –
утратил связь с питающей рекой.
А твой Булак³ поры последней ждёт,
укутанный в зелёный саван свой.
Кабан, успей поведать тайны нам…
Ну не сердись – ты и такой мне мил.
Но ведь в недавнем прошлом – слышал сам –
ты пароходы на себе носил.
Ответа нет… Самим собой побудь!
Проснись лишь раз, чтоб штормом через край
на площади и улицы плеснуть!
Земле привет Тукая передай!
Как Кисекбаш(4), Сенной базар, бурли,
чтоб как живые встали предо мной
и Шурале(5) – лукавый дух земли –
и Карахмет(6) с железною рукой.
Всё празднично, всё любопытно мне!
Сколь высоко вознёсся минарет?
И сколько золота скрываешь ты на дне?
А сколько крови, слёз, бессчётных бед?
Поведай правду… Отчего Тукай
так рано пролил молодую жизнь?
О страшной осени ответ нам дай —
о девятьсот семнадцатом скажи…
Пусть где-то на земле полно красот —
все меркнут перед берегом твоим.
Народ Тукая устремлён вперёд:
и молодёжь, и мы ещё скрипим.
…Не отозвалось озеро.
Тоской глаза его зелёные полны.
Лишь лёгкий вздох:
«Не уходи! Постой!» — омыл прикосновением волны.
Перевёл Виктор Куллэ
_____________________________________
1 Кабан – система озёр, расположенных в городской черте Казани.
2 Габдулла Тукай (1886–1913) – татарский народный поэт.
3 Булак – протока, соединяющая озеро Нижний Кабан с рекой Казанкой.
4 Кисекбаш – персонаж поэмы Тукая.
5 Шурале – антропоморфное мифическое существо татарских сказок. Герой одноимённой поэмы Тукая.
6 Карахмет – герой поэмы Тукая «Сенной базар, или Кисекбаш», повествующей о противостоянии жестокого Дива и отважного силача Карахмета.
Сокрушаться о прошлом смешно
Сокрушаться о прошлом смешно
Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Поэзия Татарстана
Теги: Поэзия Татарстана
Ильдар Юзеев
Поэт, драматург. Родился в 1933 году в деревне Ямады Янаульского района Республики Башкирия. Окончил отделение татарского языка и литературы Казанского педагогического института и Высшие литературные курсы при Литературном институте им. А.М. Горького. Работал в журналах «Ялкын», «Чаян», «Казан утлары», являлся заместителем председателя правления Союза писателей Республики Татарстан по работе с молодыми писателями. Автор 30 поэм, более 40 поэтических сборников, драматических пьес. Заслуженный деятель искусств РФ, народный поэт РТ, лауреат Государственной премии РТ им. Г. Тукая, Республиканской премии им. М. Джалиля. Умер в 2004 году.