«ЛГ»-Досье
Гаухар Мухамметовна Хасанова родилась в 1959 году в семье будущего народного писателя Татарстана Мухаммета Магдеева и Лилии Башировой (дочери народного писателя Татарстана Гумера Баширова).
Окончила Казанский государственный университет по специальности «Русский язык и литература». Кандидат филологических наук. Профессиональный редактор.
Переводами с татарского на русский занимается с начала 90-х годов, член Союза писателей РТ с 2005 года, заслуженный работник культуры РТ, лауреат Всероссийской премии им. Державина (2015), Республиканской литературной премии им. Сажиды Сулеймановой (2009).
Переводит прозу, художественную публицистику. Пишет рассказы и эссе (на русском и татарском языках).
Среди переведённых авторов – Мухаммет Магдеев, Марсель Галиев, Туфан Миннуллин, Ркаил Зайдулла, Фанис Яруллин, Ахат Гаффар, Зиннур Мансуров, Вахит Имамов, Факиль Сафин, Набира Гиматдинова, Зиннур Хуснияр, Анас Хасанов и др.
Издано более 15 книг в её переводах, отдельные переводы выходили в сборниках, работы публикуются в российских и татарстанских журналах и газетах.
Я люблю возвращаться домой
Я люблю возвращаться домой
Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Поэзия Татарстана
Теги: Поэзия Татарстана
Лилия Газизова
Поэт, переводчик, эссеист. Окончила Казанский медицинский институт и Литературный институт имени А.М. Горького (1996). Консультант по русской литературе и художественному переводу Союза писателей Татарстана. Ответственный секретарь международного журнала «Интерпоэзия» (Нью-Йорк).
Публикации в журналах «Новый мир», «Знамя», «Октябрь», «Дружба народов», «Арион», «Нева», «Интерпоэзия» и др. Автор тринадцати сборников поэзии, изданных в Москве, Казани, Польше и Румынии. Первая книга опубликована в начале 90-х годов с предисловием Анастасии Цветаевой. Стихи переведены на 12 европейских языков.
Основатель и организатор Международных поэтических фестивалей имени Н. Лобачевского (Казань, с 2011 г.) и В. Хлебникова «Ладомир» (Казань – Елабуга, с 2012 г.).
* * *
Дожди идут, как пленные солдаты,
Не в ногу, спотыкаясь и вразброд.
А я пока не чувствую утраты.
Неверие мне силы придаёт.
Дожди идут, взбивая пену в лужах
Своею нескончаемой тоской.
И мне должно от этого быть хуже,
Но жизнь течёт сонливою рекой.
И через год, не веря, не проверив,
Гляжу на ненадёжный водоём.
…Но за тобою не закрылись двери
Во сне. Мы там ещё вдвоём.
* * *
Я люблю возвращаться домой.
Словно дом – это тела частичка.
Словно ждёт меня там перекличка.
Где останусь навек молодой.
Я люблю возвращаться домой,
Отвергаемой суетным светом.
Экзотическим нежным букетом,
Ожидающим встречи с водой.
Я люблю возвращаться домой,
Где хранят меня тонкие стены,
Где душа моя, знаю, нетленна.
Я люблю возвращаться домой.
* * *
Было детство –
Пуанты и смычки,
Рыбьего жира
Столовая ложка.
Прогулок во дворе немного,
Игры в «цепи» и «сметану».
Но главное –
За далью даль была.
В неё я вглядывалась
Заворожённо.
Теперь больше
Под ноги смотрю.
Вот только жаль,
Что мне не жаль себя.
Чай или кофе
Ты говоришь нараспев.
Юг России в тебе
Отзывается длинными гласными.
Но это не самое главное.
Из девяти муз
Ты вспоминаешь восемь.
И это неважно ничуть.
Зато мы одинаково
Держим сигарету у щеки
И в тесте смешном
Выбираем не собак,
А кошек.
Хочешь, кубики льда
Мы положим в чай?
Или кофе?
* * *
Позвони неожиданно.
Чтобы я выронила чашку из рук,
Чтоб рухнул мир,
Который я старательно…
Кирпичик за кирпичиком.
Позвони неожиданно,
Чтобы картина на стене
Покачнулась.
Чтобы всё – по-другому.
Чтобы жизнь – кувырком.
Чтобы я очнулась,
Наконец,
От сна.
* * *
А.Н.