Будут птенцы, не познавшие силу крыльев,
Дружно у них отрастут вместо лап копыта,
Вместо изящного клюва – свиное рыло,
Вот она – главная, самая главная пытка!
* * *
когда будущего на одну бессонную ночь
и уже ни плач твой
ни палач твой
ни врач твой
ни вой твой не сумеют помочь
остаётся вить из себя сучить для себя
и самому намыливать итоги
и гадать на кофейной гуще допиваемой темноты
кто же вышибет поутру табуретку –
дьяволы или боги
которых вполглаза боялся
или в которых в полсердца верил ты
* * *
и можно рыдать взахлёб и взывать к богам,
что тяжек насущный хлеб, что не стал богат,
что чаша пустая – дом, холстяной очаг,
что горб ты нажил трудом да тоску в очах,
что кто-то живёт в Сочах, а тебе – Казань,
в которой зазря зачах, не успев сказать
о главном нетленном бронзовом золотом,
оставив на утро мудрое, на потом…
слезой не излечишь смертельный диагноз – жизнь,
дурашка, слезай-ка с печи, раззудись и держи
свой неба кусочек, татарский ты мой атлант,
да выдержат плечи, да не оскудеет талант…
* * *
непослушные пряди волос
намекали – вот бог вот порог
обмануться хотел
удалось
обогреться хотелось
продрог
паутинкою мятной слюны
затянулись морские узлы
полнолунием накалены
прогорали слова до золы
не взошло из золы ни одно
да и ты мне не снишься
и пусть
впереди беспробудное дно
где забуду тебя наизусть
Кого благодарить мне за наследство?
Кого благодарить мне за наследство?
Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Поэзия Татарстана
Теги: Поэзия Татарстана
Ленар Шаех
Поэт, переводчик. Родился в 1981 году в селе Такталачук Актанышского района Республики Татарстан. Окончил Мензелинский педагогический колледж, факультет татарской филологии и истории Казанского государственного университета, аспирантуру. Автор более 10 книг, изданных на татарском, русском, башкирском и киргизском языках в Казани, Москве, Уфе и Бишкеке. Кандидат филологических наук, лауреат Республиканской премии имени Мусы Джалиля, Приволжской литературной премии «NEWBOOK. Волга-2015». Главный редактор Татарского книжного издательства. Живёт в Казани.
Сыну
Сынок играет. Слёз не удержу.
Кого благодарить мне за наследство?
С волнением я в сыне нахожу
Свои черты мальчишеского детства.
От колыбели до текущих дней
Рисует жизнь по чёрточке картину.
И вот улыбку бабушки моей
Прочёл сегодня я во взгляде сына.
У наших душ похожи голоса,
Я слышу их перекликанье снова –
Тревожат сердце мамины глаза,
Которые я распознал в сыновних.
Пусть он – неоперившийся птенец,
Но мне через него мой родич ведом:
Глазами сына смотрит мой отец,
Чтоб в одночасье проявиться дедом.
Счастливых мамы с папой тешит взор
Ребёнок – драгоценное творенье.
Как нити заплетаются в узор,
Так и дитя сплетает поколенья.
Цветок души ты, ягодка моя,
Ты – свет очей, и ты – моё сердечко.
Ты – тот, в котором создано семь я,
И ты – росток большого человечка!
Возвращаюсь в родную деревню
Возвращаюсь в родную деревню –
Только здесь набираешься сил.
О земле вечно юной и древней
В суете как-то я позабыл.
Иногда лишь вздохнётся повинно,
И подумаешь в грохоте дня,
Что невидимая пуповина
Крепко с детством связала меня.
Возвращаюсь в родную деревню
Из бетонной тоски городской,
Чтоб засохшие всходы безверья
Напоить ключевою водой.
Как из прошлого, спящего где-то,
Выйдет мама встречать на порог…
Оказалось, завязанный в детстве,
Не потерян ещё узелок.
И, плечом поведя без усилья,
Отряхнёшь суету не спеша,
И легко белоснежные крылья
Расправляет младенец-душа.
Тишине полнозвучной, напевной
Вторит снег, белизною слепя.
Хорошо возвращаться в деревню –
Возвращаться к истокам себя!
Ода татарской мелодии
Я – стихия напевная,
Твою ночь стерегущая.
Я – печаль задушевная,
В каждом сердце живущая.
Я – твой дар, полыхающий
Под небесными высями.