Выбрать главу

Будут птенцы, не познавшие силу крыльев,

Дружно у них отрастут вместо лап копыта,

Вместо изящного клюва – свиное рыло,

Вот она – главная, самая главная пытка!

* * *

когда будущего на одну бессонную ночь

и уже ни плач твой

ни палач твой

ни врач твой

ни вой твой не сумеют помочь

остаётся вить из себя сучить для себя

и самому намыливать итоги

и гадать на кофейной гуще допиваемой темноты

кто же вышибет поутру табуретку –

дьяволы или боги

которых вполглаза боялся

или в которых в полсердца верил ты

* * *

и можно рыдать взахлёб и взывать к богам,

что тяжек насущный хлеб, что не стал богат,

что чаша пустая – дом, холстяной очаг,

что горб ты нажил трудом да тоску в очах,

что кто-то живёт в Сочах, а тебе – Казань,

в которой зазря зачах, не успев сказать

о главном нетленном бронзовом золотом,

оставив на утро мудрое, на потом…

слезой не излечишь смертельный диагноз – жизнь,

дурашка, слезай-ка с печи, раззудись и держи

свой неба кусочек, татарский ты мой атлант,

да выдержат плечи, да не оскудеет талант…

* * *

непослушные пряди волос

намекали – вот бог вот порог

обмануться хотел

удалось

обогреться хотелось

продрог

паутинкою мятной слюны

затянулись морские узлы

полнолунием накалены

прогорали слова до золы

не взошло из золы ни одно

да и ты мне не снишься

и пусть

впереди беспробудное дно

где забуду тебя наизусть 

Кого благодарить мне за наследство?

Кого благодарить мне за наследство?

Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Поэзия Татарстана

Теги: Поэзия Татарстана

Ленар Шаех

Поэт, переводчик. Родился в 1981 году в селе Такталачук Актанышского района Республики Татарстан. Окончил Мензелинский педагогический колледж, факультет татарской филологии и истории Казанского государственного университета, аспирантуру. Автор более 10 книг, изданных на татарском, русском, башкирском и киргизском языках в Казани, Москве, Уфе и Бишкеке. Кандидат филологических наук, лауреат Республиканской премии имени Мусы Джалиля, Приволжской литературной премии «NEWBOOK. Волга-2015». Главный редактор Татарского книжного издательства. Живёт в Казани.

Сыну

Сынок играет. Слёз не удержу.

Кого благодарить мне за наследство?

С волнением я в сыне нахожу

Свои черты мальчишеского детства.

От колыбели до текущих дней

Рисует жизнь по чёрточке картину.

И вот улыбку бабушки моей

Прочёл сегодня я во взгляде сына.

У наших душ похожи голоса,

Я слышу их перекликанье снова –

Тревожат сердце мамины глаза,

Которые я распознал в сыновних.

Пусть он – неоперившийся птенец,

Но мне через него мой родич ведом:

Глазами сына смотрит мой отец,

Чтоб в одночасье проявиться дедом.

Счастливых мамы с папой тешит взор

Ребёнок – драгоценное творенье.

Как нити заплетаются в узор,

Так и дитя сплетает поколенья.

Цветок души ты, ягодка моя,

Ты – свет очей, и ты – моё сердечко.

Ты – тот, в котором создано семь я,

И ты – росток большого человечка!

Возвращаюсь в родную деревню

Возвращаюсь в родную деревню –

Только здесь набираешься сил.

О земле вечно юной и древней

В суете как-то я позабыл.

Иногда лишь вздохнётся повинно,

И подумаешь в грохоте дня,

Что невидимая пуповина

Крепко с детством связала меня.

Возвращаюсь в родную деревню

Из бетонной тоски городской,

Чтоб засохшие всходы безверья

Напоить ключевою водой.

Как из прошлого, спящего где-то,

Выйдет мама встречать на порог…

Оказалось, завязанный в детстве,

Не потерян ещё узелок.

И, плечом поведя без усилья,

Отряхнёшь суету не спеша,

И легко белоснежные крылья

Расправляет младенец-душа.

Тишине полнозвучной, напевной

Вторит снег, белизною слепя.

Хорошо возвращаться в деревню –

Возвращаться к истокам себя!

Ода татарской мелодии

Я – стихия напевная,

Твою ночь стерегущая.

Я – печаль задушевная,

В каждом сердце живущая.

Я – твой дар, полыхающий

Под небесными высями.