Выбрать главу

Простой народ испражнялся где придётся, а содержимое господских «ночных ваз» попросту выливалось из окон. Благородные зады подтирались приспособлением, похожим на ёршик для мытья стеклянной тары. Это была деревянная палка, плотно утыканная птичьими перьями. Мылись крайне редко, ибо католическая церковь не одобряла чрезмерного внимания к плоти и запретила римские бани. Всё же хозяева замков иногда «отмокали» в бочках или обтирались влажными простынями, а потом натирались благовониями. Не­удивительно, что при таких санитарных нормах немногие выживали во время эпидемий холеры или чумы.

Однако вернёмся к более приятным вещам. Нас ждал праздничный обед или, по российским понятиям, ужин. Возможность прокатиться на машине времени в конец XIII века и отведать еду обитателей замковых крепостей казалась очень соблазнительной. Нам подали суп из чёрной капусты под названием «риболлита» и жаркое из дикого кабана с чечевичным пюре. С риболлита (от итальянского глагола «повторно вскипятить») вы можете запросто встретиться во многих тосканских точках питания. Этот суп прост в приготовлении и предназначен либо для человека любопытного, либо для вегетарианца, обожающего капусту. Кроме очень тёмно-зелёных капустных листьев, отчего овощ и получил эпитет «чёрный», в густой похлёбке сосуществуют лук, чеснок, тимьян, фасоль и куски разбухшего чёрствого хлеба. Последующие столетия привнесли в рецепт морковь, сельдерей и помидор, но в конце XIII века и суп солился далеко не в каждом доме, и оливкового масла хватало не всем.

Жаркое из кабана, как вы, наверное, догадываетесь, обладает специфическим привкусом одичавшего от вольной жизни мяса. И привкус этот невозможно перебить никакими, даже самыми изысканными специями. Естественно, ужин сопровождался неограниченным потреблением местного красного вина кьянти, основой которого служит особый сорт винограда – санджовезе.

Трубадуры. Гравюра XI в.

Во время трапезы нас развлекали трубадуры – очень милое семейство из папы, мамы и двух сыновей, одетых по моде позднего Средневековья. Все четверо играли на диковинных инструментах и под музыку декламировали длинные баллады на непонятном языке Тосканы времён Данте. Если за праздничное застолье гости натужно благодарили, фальшиво улыбаясь, не в силах признаться, что пресная капустная похлёбка не пошла, а кабанчик странно попахивал, то художественно-музыкально-вокальное сопровождение праздничного ужина всем понравилось.

Последовавший за вечерней едой фейерверк на лужайке под луной и жонглирование папы-трубадура пылающими факелами нас взбодрили. Получив порцию ночной прохлады, наша компания с удовольствием заняла места у горящего камина. Наполнив хрустальные сосуды «настоящими» напитками, заворожённо глядя в огонь, мы потягивали кто коньяк, кто виски и читали друг другу любимые стихи замечательных русских поэтов. За этим увлекательным занятием нас застала полночь. Вот уж «в камине гаснет пламя, томя, трещит сверчок…», и мы расходимся по не очень уютным и холодным покоям замка. Наверняка, все его обитатели веками страдали ревматизмом.

Заперев на всякий случай дверь на мощный засов, я нырнула под одеяло с головой. Долго не могла заснуть, с трепетом прислушиваясь к звукам ночной жизни нашего временного прибежища. Где-то что-то скрипело, подвывало, шуршало, двигалось, шепталось… Я мечтала об одном: скорее бы наступило утро или хотя бы рассвет, и тогда птичий щебет выключит будоражащую ночную музыку.

Вместе с завтраком нас приветствовали яркий солнечный день и пейзаж, не изменившийся за семь с половиной веков существования Il Meleto. Все тосканские художники тысячи раз воспроизводили этот пейзаж на своих полотнах, сотни писателей и журналистов описывали его в своих опусах, миллионы туристов его фотографировали. Настал и наш черёд восхититься первозданной живописностью благословенного края, что мы и сделали, попивая кофий и поглощая свежие круассаны.