Выбрать главу

С Татьяной Михайловной трудно не согласиться. Пересказ – грубый суррогат оригинала. Зачем нужен посредник (не всегда добросовестный) между оригинальным текстом, скажем, Гоголя, и учеником? Мотив очевиден – «убить» классику в угоду лентяю. Сделать из классики лёгкое прогулочное чтиво. Превратить её в «попсу». В «развлекуху», нашёл точное слово профессор Калитин.

– Кто сказал, что чтение серьёзной литературы – это не труд, а снотворное перед сном? – спросил у притихших студентов Пётр Вячеславович. – Это труд души. Часто – каторжный! Вспоминаю своё советское детство. Я чувствовал себя дураком, читая «Евгения Онегина» и не понимая, что такое «облучок», «лучина», «ямщик». Но я шёл дальше. Для чего учимся? Чтобы знать больше.

Сейчас вместо этого – стремление максимально упростить программу. Попса с призывом: «Не заморачивайся! Не парься!»

– Необходимо дотягивать учеников до понимания классических произведений, а не опускаться до уровня учеников, – согласилась с коллегой профессор Воителева. – У каждого возраста – свой Толстой, свой Достоевский, свой Гоголь, свой Пушкин, свой Булгаков… Надо перечитывать классику. Проблема мотивации очень важна. Как сделать так, чтобы ребёнок не уходил от литературы, а, наоборот, ею увлёкся? Вот вопрос вопросов.

– Можно ли как-то достойно заменить в школьной программе «Войну и мир» Толстого? – спросила у Татьяны Михайловны студентка первого курса Елена Бирюкова.

– «Война и мир» – роман-­эпопея, роман-эпоха. История нашей с вами страны. Это единственное произведение такого жанра, с которым знакомятся учащиеся. Опыт показывает: то, что не прочёл, не сделал в своё время, потом уже не сделаешь. А если и сделаешь, то кое-­как. Наспех. Классика на то и классика, что незаменима.

Грамотность – для элиты?

Вопрос преподавания литературы и русского языка в школе – это, по большому счёту, вопрос нашего будущего. Мы сохраним в себе национальные черты или переориентируемся на некие универсальные ценности «свободного мира»? Растворимся в нём? Станем «как все»?

На эти вопросы постаралась ответить профессор Бубнова. Ирина Александровна привела высказывание директора Института лингвистики РГГУ Максима Кронгауза, своеобразно прокомментировавшего результаты «Тотального диктанта»-2015, который показал фантастически убогий уровень грамотности россиян – всего два процента. Кронгауз назвал такой результат хорошим и подчеркнул, что ничего особенного с русским языком не происходит, два процента – это норма для населения, а вовсе не показатель падения грамотности. Причины для погружения в контекст всеобщего уныния по поводу состояния русского языка нет.

Примерно в таком же ключе высказался и профессор Высшей школы экономики (НИУ ВШЭ) Гасан Гусейнов. Он уточнил, что грамотность грамотных в нашем обществе процветает, так как у нас есть небольшой слой людей, которые говорят на нескольких языках, имеют возможность часто путешествовать, много читают. Но такое образование очень дорого. Поэтому разрыв между грамотным меньшинством и малограмотным большинством будет только нарастать.

– Нет ничего страшного в том, что кто-то застрянет на фазе восприятия и понимания на уровне комиксов, – привела слова Гусейнова профессор Бубнова. И, полемизируя с коллегой, продолжила: – Представители другой точки зрения уверены, что прямым следствием замены слов русского языка на иностранные, смены модели чтения, визуализации текстов, изъятия из школьной программы классических произведений, «погружения» ребёнка в мир иной культуры и чужого языка практически с рождения будет исчезновение русской культуры и русской языковой личности, как её носителя.

Да, останутся люди, которые скажут про себя: я русский. Но этноса не будет. Культуры не будет.

Всё тот же профессор Гусейнов «успокаивает»:

– Поскольку мы сейчас в культурном, политическом, научном отношении, к сожалению, стали довольно отсталой страной, через языковой импорт потихоньку придёт и новая реальность.

Мол, с русским языком ничего плохого не происходит. «Языковой импорт» – это естественный процесс его развития.

Чья точка зрения победит, таким и будет наше будущее. Задача «Словесника» – как сформулировали её участники круглого стола – защитить русский язык, русскую литературу от такого «импорта».