Он любил перечитывать имена своих подопечных. Он вообще любил слова. Потому что был писатель. Случалось, он рассказывал, как много выжал Набоков из списка Лолитиных одноклассниц, какая сразу предстала Америка, какого сильного образного воздействия он добился горсткой слов. Порой Джек составлял вымышленный список учеников, а ну как приглянется не меньше настоящего?.. Несбыточные мечты. Он выводил на листке бумаги косвенные смысловые соответствия. На что можно заменить Пресвитер? Допустим, на Диакони, Стерлинг — на Фунт. Но воображаемый список оказывался не самой удачной подменой подлинного. В этом году список учеников был следующий:
Аббс, Адам
Армитаж, Блоссом
Веприк, Мартин
Ковлинг, Мэган
Маклемех, Бобби
О’Колесси, Роузи
Пресвитер, Анита
Пэр, Аманда
Свинни, Джилли
Сикретт, Лола
Сикретт, Тамсин
Стерлинг, Анабел Даблью
Фокс, Цецилия
Он рыскал и рыскал в поисках словесного или звукового сходства. Свинни и Веприк. Пресвитер и Пэр… В фамилиях много буквы «и», зато «у» — ни одной. Было время, он выбирал и записывал фамилии, происшедшие от давних, уже исчезнувших занятий: Ковлинг, Маклемех, Пресвитер, О’Колесси. Может статься, не найти их на всём свете столько, сколько в одном Дербишире.
Из их профессий он тоже составил список.
Аббс — дьякон англиканской церкви
Армитаж — ветеринар
Веприк — бухгалтер
Ковлинг — агент по торговле недвижимостью
Маклемех — безработный банковский кассир
О’Колесси — учится на инженера
Пресвитер — директриса школы
Пэр — фермер
Свинни — медсестра
Сикретт, Лола — вечная студентка, дочь Сикретт Тамсин
Сикретт, Тамсин — «содержит себя и дочь на алименты» (по её собственному выражению)
Стерлинг — библиотекарь
Фокс — старая дева (82 года)
Вот о чём рассказывалось в их последних произведениях (он составил и такой список):
Адам Аббс -- о том, как в Руанде истязали монашек
Блоссом Армитаж -- о том, как жестоко мучили двух силихем-терьеров
Мартин Веприк -- о казнях в правление Генриха VIII: повешение, сожжение, четвертование
Меган Ковлинг -- о том, как похитили и с особым цинизмом насиловали девушку-агента по недвижимости
Бобби Маклемех -- о том, как инструктор по вождению скончался после зверских пыток, пав от руки человека, которого срезал на экзамене
Роузи О'Колесси -- стихи, нескромно повествующие о лесбийских ласках под раскаты мотоциклетных моторов
Анита Пресвитер -- о леденящих душу нерасследованных преступлениях (надругательства над детьми, сатанинские жертвоприношения)
Аманда Пэр -- о том, как ревнивая жена зарубила своего неверного мужа топором
Джилли Свинни -- о том, как злодей-хирург незаметно убил пациента во время операции
Лола Сикретт -- о том, как красивой терпеливой девушке приходится уживаться с неуравновешенной матерью, переживающей климакс
Тамсин Сикретт -- о том, как мудрая мать безуспешно пытается воспитывать непрокую истеричную дочку
Аннабель Стерлинг -- о том, как белая женщина, угодившая в сексуальное рабство в Северной Африке, впервые участвовала в садо-мазохистских игрищах
Цецилия Фокс -- о том, как начищали кухонную плиту.
Он на своём горьком опыте успел убедится, что не следует вступать с ними в близкие человеческие отношения. Когда-то, давным-давно, воцарившись в фургончике, он — как, пожалуй, и многие бы на его месте — вообразил, что в тёплом этом уединении будут совершаться тайные свидания, любовные игры и наконец, близость; в душные же летние ночи можно потягивать с какой-нибудь гостьей красное винцо и разгуливать по комнатке в природном виде. Оттого-то он, особо не таясь, разглядывал своих учениц самым внимательным образом: оценивал размеры бюста, восхищался точёностью лодыжек, сопоставлял достоинства скромных розовых губок с бесстыжестью и сочностью больших красных губ, и со страстной грубоватостью других губ, вовсе не знавших помады. Парочку раз посчастливилось ему найти опытных и неутомимых любовниц, несколько раз пережил он и неудачи, резкие, как пощёчины. Однажды он сам стал объектом горестных воздыханий: в ночные часы дама, поёживаясь от холода, дежурила у его калитки, а иногда и дико заглядывала в его оконце.