194
Префект (фр.).
(обратно)195
А дичь? (фр.).
(обратно)196
Не бери в голову, Бубуль (фр).
(обратно)197
Упитанные, в теле (фр.).
(обратно)198
Подделка (фр.).
(обратно)199
Хедив — титул правителей Египта с 1867 по 1914 г.
(обратно)200
Из чистого золота (фр).
(обратно)201
Городской костюм, одежда для города (фр.).
(обратно)202
Мне нравятся большие округлые балконы (фр.).
(обратно)203
Вкусная еда (фр.).
(обратно)204
Жан-Ансельм Брилла-Саварен (1755–1826) — француз, автор самой известной книги по гастрономии.
(обратно)205
Тем не менее, см. Приложение. (Прим. автора)
(обратно)206
Здесь: блинчики-фламбе (фр.). Слово «фламбе» (огонь) — составляющая всех названий блюд, которые заливают спиртом и подают подожженными.
(обратно)207
Одна из самых старых форм огней фейерверка (в честь Святой Екатерины, которую за веру в Христа приговорили к колесованию, но во время пытки колесо чудесным образом сломалось, а спицы его поразили зевак, пришедших на казнь). (Прим. ред.)
(обратно)208
Здесь: бар для моряков (фр.).
(обратно)209
Насос для дерьма (фр.).
(обратно)210
Намек на учение Фрейда, считавшего, что существует несколько стадий сексуального развития. Первая — оральная, когда основным источником познания и удовольствия является рот. Анальная (в 2–3 года) — когда доминирует эрогенная зона в области ануса, обеспечивающая удовольствие при дефекации. (Прим. ред.)
(обратно)211
Среди грязи и мочи рождаемся (лат.).
(обратно)212
Августин, Аврелий (354–430) — христианский теолог и философ, автор трактата «О граде Божием». (Прим. ред.)
(обратно)213
1. Накачай мумию иносказательно.
2. Ставь куда надо припарку плешивого искусства.
3. Познай горячие губки блондинок.
4. Куй железо пока горячо, коли нету золота.
5. Умасти елеем горгондзолу Великого Магистра.
6. Уважай клиента, которому недодали.
7. Читай вслух толстокожих дебилов с их жалкими переводными картинками.
8. Завидев на Новом Мосту смазливую дылду, догони ее и представься.
9. Усердствуй, лаская Великий Баклажан дней наших.
10. Кропай письма до востребования, никому не нужные, моли о любви, тающей как мороженое.
11. Познай реальность, исходя из гипотез.
12. Отринь равнодушных и убей непоследовательных.
(обратно)214
Меню пира, устроенного принцем Хассадом у Пон-дю-Гар
Холодное консоме из черепахи
Гратен из розовых креветок с приправами
Лосось под соусом «Леда»
Перепелка с персиками «Римский акведук»
Медальоны из телятины «Сара Бернар»
Баранья нога «Великий Петрарка»
Баклажаны по-цыгански
Шампиньоны «Сотбро», начиненные трюфелями
Салат «Олимпио»
Сырное ассорти «Двенадцать цезарей»
Охлажденные ранние фрукты
Блинчики фламбе по рецепту мадам Виала из Сомьера
Кофе и виноградная водка «Великий Доде»
* * *
Белое алиготе 1927 года
Розовое «Пьер-фё»
Божоле моргон 1937 года
Шампанское «Мутон Ротшильд»
Ликеры пятнадцати сортов