Выбрать главу

Внимание!

Данная книга предназначена только для предварительного ознакомления!

Просим Вас удалить этот файл с жесткого диска после прочтения. Спасибо.

Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды.

Эта книга способствует профессиональному росту читателей.

Любое коммерческое и иное использование материала,

кроме предварительного ознакомления, запрещено.

Оригинальное название: Leah by R. J. Lewis, 2015

Название на русском: Р. Д. Левис «Лия»

Серия: Картер #2

Перевод: Ксения Лизандер (1-5 главы),

Юлия Убагс (с 6 главы)

Редактор: Полина Киперина

Вычитка: Анна Р.

Оформитель: Юлия Убагс

Обложка: Natali Morgan

Переведено специально для группы:

https://vk.com/romantic_books_translate

Любое копирование без ссылки

на переводчика ЗАПРЕЩЕНО!

Пожалуйста, уважайте чужой труд!

Аннотация

Вторая книга в серии «Картер».

После того как Картер ушел, я убедила себя: мне без него по-настоящему хорошо. Сказка закончилась. Я научилась быть счастливой, избегая отношений, как чумы. Я не могла позволить себе еще одно горе. Я поняла, что ошибалась и любви не существует.

Я пыталась исцелиться и двигаться дальше, в то время как Картер стал рок-звездой, захватив мир штурмом.

Мы жили двумя совершенно разными жизнями.

Но когда он неожиданно появляется, заставляя проснуться старые чувства, как будто они никогда не уходили, я разрываюсь между переживаниями прошлого и повторением ошибок.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В этой книге много ненормативной лексики и откровенных сцен.

Пролог

Картер

Первое, что я почувствовал, была обжигающе холодная вода у моих ног.

Мои глаза распахнулись, но я ничего не видел. Я быстро заморгал и попытался покачать больной головой, чтобы прояснить. Но всё было черным.

Я был в истерике. Я крутился всем телом, чувствуя себя скованным и напуганным. Я пытался понять, но был слишком дезориентирован отсутствием каких-либо мыслей. Я не мог понять. Мой мозг не реагировал. Я чувствовал себя глупым и потерянным, пытаясь собрать всё воедино в полной темноте.

Я услышал звук скрипящего металла над головой, и ледяная вода поднялась выше, достигая уже моего бедра. Мое сиденье. Я был на гребаном сиденье. Я вспомнил многое. Мои руки дрожали, когда я попытался расстегнуть ремень. Что, черт возьми, происходит? Я не знал. Я открыл рот и закричал, когда истерия внутри поднялась до заоблачных высот.

Я не могу видеть.

Я не могу видеть, блять.

Я не знал, что я делаю.

Я даже не мог расстегнуть ремень.

Я чувствовал себя в ловушке.

Я беспомощный, и я собираюсь умереть прямо здесь.

— Здесь, я нашла тебя, — сказал знакомый голос. Я узнал в нем бортпроводника, которая предлагала мне арахис перед взлетом.

Джули.

Вот, как она себя назвала.

Это было облегчением для меня.

Ее руки коснулись моих, и я услышал, как ремень расстегнулся.

— Двигайся, — вскрикнула Джули. — Вода становится все выше. Мы должны идти. Сейчас, сейчас, сейчас!

— Я не могу видеть, — выдавил я, едва узнавая хриплый звук, выходящий из моего рта. — Я не могу... Я не могу видеть. Все черное. — Я выпустил еще один дрожащий вдох. — Не-не оставляй меня.

Ее рука схватила меня за руку, увлекая с моего места. Я едва мог стоять прямо. Я чувствовал, что наклонен под неудобным углом, а мое тело хотело упасть вперед. Но вода хлынула внутрь и поднялась за несколько секунд до моего лица.

— Я держу тебя! — крикнула женщина. — Я тебя поняла! Не отпускай! Держись! Мы должны выплыть отсюда!

Я глубоко вдохнул и сделал, как она сказала.

Я был дезориентирован. Я не мог видеть, но рука, тянущая вперед, была для меня всем, и она направляла меня вверх и вверх. Я оттолкнулся и поплыл, но чувствовал обжигающую боль в другой руке. Она была сломана. Это было единственное объяснение, и это было больно. Чертов ад, это было больнее всего.

Вдруг что-то большое прошло между нами, и меня оторвало от нее. Отбросило назад без предупреждения, я старался ухватить ее руку. Я протянул обе руки в каждом направлении, ожидая, что она вернется ко мне в этой темноте.