Выбрать главу

– Если бы шифр был таким легким, я бы здесь не была. Вообще-то, это Вас не касается, и я очень не советую Вам совать нос в наши дела, – резко ответила она.

Начальник, кланяясь, стал отодвигаться, боясь обернуться спиной к гостье.

– Постойте, – окрикнула его Арилла, – как у вас обстоят дела с этим, со вторым моряком, мичманом?

– Ох, госпожа, – начальник выдохнул то ли раздосадовано, то ли испуганно, – с этим еще хуже. Он просто какой-то буйный, постоянно лезет в драку, мы вынуждены держать его в карцере, и все бесполезно. А в ответ на вопросы лишь извергает потоки замысловатых морских ругательств. Увы, мы не продвинулись ни на йоту.

– Жаль, очень жаль. В любом случае, мне нужны протоколы и его допросов тоже. А сейчас ступайте, я Вас вызову, – повелительно кивнула она.

* * *

Дознаватель сегодня, как и в предыдущие дни, задавал Берроузу одни и те же вопросы. Но что-то неуловимое изменилось в его поведении. Это Берроуз заметил сразу. Сегодня он был как-то чрезмерно деловит и напорист. Промаявшись около двух часов, бесконечно повторяя свои вопросы снова и снова, дознаватель, наконец, вышел из себя, начал кричать, разбрызгивая слюну, стуча по деревянному столу кулачком, обещая передать его немедля костоломам из второго управления контрразведки. И когда его подбородок навис над затылком капитана, дверь в камеру отворилась.

Из-за света настольной электрической лампы, направленной прямо ему в лицо, Берроуз не сразу смог разглядеть в темноте прохода человека стоявшего на пороге. Но когда его глаза, наконец, привыкли к темноте, то, что он увидел, крайне его удивило.

На пороге стояла женщина. Она была одета в коричневое длинное облегающее платье со шнуровкой, опоясывавшей грудь. Стройную шею украшало сиреневое ожерелье с подобранными под него серьгами.

– Я забыл сообщить Вам, Берроуз, – голос следователя сменился с острой хрипоты на баритон, – сегодня, у нас важные гости. Нас посетила чрезвычайно высокопоставленная персона. Сама Арилла…, – тут он осекся, так и не произнеся второе имя женщины, и, замявшись, продолжил: – Надеюсь, Берроуз, Вы будете более любезны в присутствии столь сиятельной дамы.

Берроуз не ответил, кивнув головой в сторону очередного визитера с ничего не говорящим ему именем. Мало ли, что за люди приходят на допросы, ему до этого нет дела.

– Добрый вечер, господин Берроуз, – женщина села на соседний стул и мягким голосом произнесла: – Вы неважно выглядите. Как Вы себя чувствуете? Когда мы узнали, что Вы тут, мы очень волновались!

– Спасибо, у меня все хорошо, – сухо ответил капитан.

– Я надеюсь, что наши люди не причинили Вам вреда. Кстати, я распорядилась – Вам будут привозить еду из одного из хороших ресторанов города. Местная пища совершенно ужасна, – продолжила женщина.

– Спасибо, госпожа Арилла, Вы очень любезны.

– Если Вы хотите, господин Берроуз, мы могли бы передать весточку Вашим родственникам на родину. Это совсем не сложно. У Вас есть, кому написать?

– Я бы не хотел этого, – ответил капитан. – Не думаю, что им станет от этого легче.

– Если надумаете послать им письмо, обязательно дайте мне знать. Возможно, я бы могла чем-то помочь еще? – мелодичный густой голос женщины звучал чарующе мягко. – Я слышала, что у Вас обострение ревматизма из-за местной сырости. Мы бы могли прислать к Вам доктора.

– Хм, – замешкался Берроуз.

Его действительно мучили боли в спине. Пребывание в воде, после гибели субмарины дало о себе знать нудной, ноющей болью в пояснице.

– Госпожа Арилла, скажите прямо, что Вам нужно от меня, – отрывисто проговорил он. – Ваши услуги, я полагаю, не услуги чистой благотворительности.

– Ну что Вы, капитан Берроуз, – она впервые назвала его капитаном, – я просто хочу помочь Вам и облегчить Вашу несчастную участь, только и всего. Кстати, мы расшифровали письмо из пакета, который Вы так любезно везли с собой, – Арилла достала из папки на столе запечатанный конверт.

– Контр-адмирал Сонтера, мой старый знакомый, – она улыбнулась, глядя на Берроуза.- Кстати наши водоныры уже нашли место крушения субмарины, которой Вы командовали

– Простите, о чем Вы, госпожа Арилла? – прервал ее тот. – Я капитан пограничного морского охотника "Первая Стража". Теперь, бывший капитан, так как "Первая Стража" заблудилась в тумане и потерпела крушение. Я не имею никакого отношения к подводному флоту Империи и уж, тем более, никогда не встречался со славным контр-адмиралом графом Сонтерой. Таким людям, как он, нет дела до простого офицера на флоте.

– Ну, будет Вам, капитан Берроуз. Вот табличка, которую наши водоныры отвинтили от двери Вашей каюты на потонувшей субмарине, – и Арилла положила на стол тяжелую медную табличку, уже покрывшуюся темно-зеленым налетом за время пребывания на глубине.

Капитан смотрел на нее, сердце его защемило при столь живом воспоминании о погибшем судне, о своем безвозвратно канувшем в небытие плавучем доме.

– Хотя Вы меня и не знаете, я знаю о Вас достаточно много, – продолжала между тем гостья. – И про Вашу карьеру на флоте длиной в семнадцать лет, про все Ваши продвижения по службе. Про то, что Вашего напарника зовут Стени, и что он был мичманом на Вашей субмарине. Он уже нам все рассказал. Да и Вы, капитан, совершили целую гору ошибок. Пометка на карте на месте затопления "Темной Рыбы" – это раз. И, во-вторых, Вы не уничтожили совершенно секретный пакет от графа Сонтеры. К настоящему моменту водоныры уже обследовали всю субмарину. Надо отдать Вам должное, никаких документов мы не нашли. Хотя, в общем, и того пакета, что Вы нам столь любезно предоставили, хватит на двадцать лет каторги на рудниках, – в ее голосе появились стальные нотки.

Капитан сидел, молча глядя на нее. Лицо его было бесстрастно. Не дождавшись вопроса, Арилла продолжила:

– Ну, посудите сами. По законам Республики, вы вторглись в наши территориальные воды на военном корабле. Проигнорировали требования Хартии о Разделе Морей. Не вызвали подмогу при гибели корабля, уничтожили все документы и знаки различия, следовательно, есть все основания считать Ваши намерения преступными. Верховный Судья – я недавно встречалась с ним – настаивает на высшей мере наказания за эти преступления!

Арилла замолчала. Расширившиеся глаза, пристально глядящие на Берроуза, сведенные к переносице брови как будто выражали ее волнение.

– Но мы могли бы все уладить, – неожиданно мягко улыбнулась она. – Зачем Вам все это – весь этот ложный героизм и вся эта не нужная шумиха. Военный трибунал, газетчики, фотографические камеры. Тем более на родине Вас уже считают погибшим, – ее голос опять стал бархатным и глубоким. – Мы бы могли избежать всего этого. Маленький домик на берегу моря, хороший счет в банке. Вы даже смогли бы писать мемуары – спустя несколько лет и не под своим именем, разумеется. Вы уже сколько лет на службе Империи? Самое время для ухода от дел и наслаждения оставшейся жизнью. Ведь она столь коротка, разве не так? – она вопросительно посмотрела на дознавателя.

– О, конечно, мы все живем под Великим Небом, и никто не знает дня и часа своего, – ответил тот на ее вопрос.

– Что Вам от меня нужно, – растягивая слова, произнес Берроуз.

– Да, в общем-то, по большому счету, ничего, – Арилла откинулась на спинку стула, положив ногу на ногу. – Пакет расшифрован, субмарина найдена, навряд ли то, что Вы скажете, будет для нас новостью. Но я очень симпатизирую Вашей отваге, капитан Берроуз, и так хотела бы помочь Вам выбраться из этого каменного мешка. Просто, чтобы Вас выручить, мне нужно показать, что Вы сделали шаг нам навстречу. Я постараюсь, чтобы Ваше дело произвело выгодное впечатление на Уполномоченного от Магистрата. Скажем, так – Вы называете только цель миссии "Темной Рыбы" и пункт ее назначения. В общем-то, мы и сами это уже знаем, и даже много больше, – она провела кончиком наманикюренного пальчика по папке с конвертом, – Но я могу задержать эту информацию – в Ваших интересах. Будет выглядеть, что Вы нам добровольно помогли. Если постараться, можно подать это в нужном свете.

Берроуз молчал, глядя в зарешеченное окошко высоко под потолком.