Мидж удивленно смотрит на леди Ангтелл.
Мидж. Что вы делаете, Люси?
Леди Ангтелл. Делаю?
Мидж. Что это за игру вы ведете с телефонной трубкой?
Леди Ангтелл. Ох! Опять эта дочка миссис Бегшоу! (Смотрит на Мидж.) Ты взяла не ту вазу, дорогая.
Мидж (поднимаясь). Что вы сказали?
Леди Ангтелл. Я сказала, что ты взяла не ту вазу. Для георгинов нужна белая ваза.
Мидж. Георгины? А мне показалось, что вы что то говорите о чьем-то ребенке.
Леди Ангтелл. Нет, это была телефонная трубка, моя дорогая.
Мидж (подходит к столику с напитками). Теперь я понимаю, почему у Герды Кристоу случается настоящий нервный приступ после всякого разговори с вами. (Берет белую вазу и кувшин, направляется к столику для кофе и ставит вазу на столик.) А что натворила дочка миссис Бегшоу с телефонной трубкой? (Наливает в вазу воду и переносит георгины.)
Леди Ангтелл. Конечно же, это она баловалась с телефоном — малышка, я имею в виду. Она каждый раз кладет трубку совершенно по-другому. Наверняка она левша. Вот почему это выглядит неправильно. Джон Кристоу уже спустился?
Мидж. Да. Он пошел в сад поздороваться с Генриеттой.
Леди Ангтелл (сидит на софе справа). О! Ты думаешь, это мудро с его стороны?
Мидж. Что вы имеете в виду?
Леди Ангтелл. Я не хочу сказать ничего такого, но…
Мидж. Пожалуйста, Люси, говорите.
Леди Ангтелл. Хорошо. Ты знаешь, дорогая, и всегда плохо сплю. И когда я не могу уснуть, то часто выхожу в сад и брожу вокруг дома.
Мидж. Да, я знаю. Поэтому одни гости считают, что это грабители. А другие думают, что это привидения.
Леди Ангтелл. Так вот, я случайно кое-что увидела через окно в коридоре. Представь себе, Джон на цыпочках возвращался в дом, а время, заметь себе, было уже почти три часа ночи.
Наступает пауза. Мидж и леди Ангтелл смотрят друг на друга.
Мидж (берет кувшин и вазу с георгинами и несет к столику для напитков). Знаете, дорогая, даже дна старых знакомых, которым есть что сказать друг другу наедине, три часа ночи уже слишком. (Ставит вазу на столик для напитков.) Думаю, никто не удивится тому, что об этом думает Герда.
Леди Ангтелл. Никто не удивится, что Герда действительно об этом думает.
Мидж (возвращается к софе). Даже самая кроткая из жен должна бы возмутиться.
Леди Ангтелл. И я не думаю, что у Генриетты прошлой ночью был хороший сон. В ее комнате горел свет, и мне показалось, что в окне шевельнулась штора.
Мидж. Джон по-настоящему безрассуден.
Леди Ангтелл (пожимает плечами). Он из тех мужчин, которые любят рисковать и которым обычно удается выкрутиться.
Мидж. Мне кажется, что когда-нибудь он обязательно зайдет слишком далеко. Это настолько откровенно, даже при всей его ловкости.
Леди Ангтелл. Дитя мое, он ничего не может поделать с собой. Эта женщина приехала сюда вчера вечером и схватила его. Должна тебе сказать, я восхищена представлением, которое она устроила. Все прекрасно продумано и спланировано.
Мидж. Вы полагаете, она все обдумала заранее?
Леди Ангтелл (вставая). Еще бы, дорогая. (Улыбается, берет “Дэйли миррор” и направляется к камину.)
Мидж. Вы говорите, что она дала прекрасное представление. Но хотелось бы знать, согласятся ли с вами Герда и Генриетта?
Слева входит сэр Генри. В руках у него два револьвера.
Сэр Генри (направляется вправо). Сейчас мы немного попрактикуемся в стрельбе по цели. Идемте я нами, Мидж. Хотите проверить руку?
Мидж. Ни разу в жизни не стреляла из револьвера. Как бы я вместо мишени не продырявила вас, кузен Генри.
Сэр Генри. Я постараюсь принять все меры предосторожности.
Мидж. Меня забавляет сама мысль, что в один прекрасный день мне доведется взять на мушку грабителя.