Инспектор (берет сумку). Забрать вашу сумку, вероятно? Это ваша сумка?
Вероника (в замешательстве). Ах, да! (Встает.) Благодарю вас.
Инспектор. Одну минуту.
Вероника вновь садится на софу.
(Заглядывает в блокнот. Затем мимо софы проходит на середину комнаты.) Доктор Кристоу вернулся домой в три часа утра. Не кажется ли вам, что это не совсем приличный час для возвращения домой женатого мужчины?
Вероника. Мы разговаривали с ним о старых добрых временах…
Инспектор. Вы уже сказали.
Вероника. Наверное, и в самом деле время было более позднее, чем я думала.
Инспектор. Значит, после этого вы доктора Кристоу больше не видели?
Вероника (быстро). Да.
Инспектор. Вы уверены, мисс Крэй?
Вероника. Абсолютно уверена.
Инспектор. А как же быть с вашей сумочкой?
Вероника. О, должно быть, я оставила ее вчера вечером, когда приходила за спичками.
Инспектор. Для вечерней сумочки она слишком велика и тяжела… Я думаю, вы оставили ее здесь сегодня утром.
Вероника. Почему вы так думаете?
Инспектор (направляется к камину, кладет сумку на каминную полку). Во-первых, ко мне попала ваша записка. (Разворачивает записку, читает ее.) “Пожалуйста, приди ко мне сегодня утром. Я должна с тобой поговорить. Вероника”. Написано вполне недвусмысленно, мисс Крэй. Доктор Кристоу, насколько я знаю, на эту записку не ответил. Он не пошел к вам. И тогда вы пришли сюда, чтобы поговорить с ним. Не так ли?
Вероника (встав, направляется к креслу слева, меняет тон). Вы удивительный человек! Наверное, вы знаете все.
Инспектор. Не совсем все. Что произошло, когда вы пришли сюда? Вы с ним поссорились?
Вероника. Как вам сказать… Наш разговор нельзя было назвать настоящей ссорой. (Вздыхает, садится в кресло слева.) Бедный Джон!
Инспектор. Почему вы так говорите?
Вероника. Я не хотела вам рассказывать. С моей стороны это было бы не совсем порядочно.
Инспектор. Вот как?
Вероника. Джон сошел с ума. Совершенно. Вот уже много лет он любил меня без памяти… Он… Он хотел бросить жену, детей… Он требовал, чтобы я развелась с мужем и вышла за него замуж. Он произвел на меня такое ужасное впечатление, что я испугалась за него.
Инспектор. Что ж, это бывает. Совершенно внезапно, неожиданно.
Вероника. Вот именно. Совершенно невероятно. И тем не менее, такое возможно, вы понимаете, — ничего не забыть — и ждать, надеяться, строить планы. Есть такие мужчины.
Инспектор (пристально наблюдая за ней, подходит к креслу справа от нее). И женщины тоже.
Вероника. Да… Да… Наверное так. В общем, вот так все и было. Сначала я не хотела принимать его слова всерьез. Я сказала ему, что он сумасшедший. И прошлую ночь он говорил мне нечто подобное, вот почему я отправила ему записку. Я не могла оставить все, как есть. Я хотела, чтобы он понял всю невозможность того, что он предлагал мне. Но он даже слушать не хотел. И — он мертв. Как это ужасно!
Сержант негромко кашляет.
Инспектор (оборачиваясь). Да, сержант.
Сержант (делая шаг к софе, Веронике). Из дополнительных источников мне стало известно, что, когда вы уходили в эту дверь, то сказали… (Заглядывает в блокнот.) “Берегись, Джон Кристоу! Я ненавижу тебя. Я в жизни ни к кому еще не питала такой ненависти”.
Вероника. Уверяю вас, я никогда не говорила ничего подобного. Кто это вам наплел? Наверное, слуги?
Сержант. Одна из ваших поклонниц, мисс Крэй. Она бродила вокруг дома в надежде получить ваш автограф. (Многозначительно.) Она слышала многое, о чем говорилось в этой комнате.
Вероника (вставая, в гневе). Все это ложь! (Инспектору.) Будьте добры, верните мою сумку!
Инспектор (подходит к камину). Разумеется, мисс Крэй. (Берет сумку.) Но, к сожалению, оружие я вынужден оставить у себя.
Вероника. Оружие?
Инспектор вынимает из кармана носовой платок, оборачивает им руку, открывает сумку и осторожно вынимает револьвер.
Инспектор. Разве вы не знали, что в вашей сумке лежит оружие?