Эдвард. Все безнадежно.
Мидж. Скажи мне, дорогой, я пойму.
Эдвард. Я ужасный человек, Мидж. И всегда был таким. Только такие люди, как Кристоу, добиваются успеха. Только такими, как он, восхищаются женщины. А я… Даже ради Ансвика ты не сможешь заставить себя выйти за меня замуж.
Мидж. Так ты думал, что я выйду за тебя замуж только ради Ансвика?
Эдвард. Это же райский уголок, ты сама так сказала. Но перспектива быть моей женой для тебя ужаснее всего.
Мидж. Это не так! Это неправда, Эдвард! Какой же ты глупый! Неужели ты не понимаешь? Я выхожу замуж за тебя, а не за Ансвик. Я обожаю тебя и всегда обожала тебя! Я любила тебя с тех пор, как помню себя. Иногда я просто умирала от любви к тебе.
Эдвард. Так ты любишь меня?
Мидж. Конечно, я люблю тебя, мой дорогой путаник. Когда ты предложил мне выйти за тебя замуж, я чуть с ума не сошла от счастья.
Эдвард. Но зачем же тогда…
Мидж. Это так глупо. Я вбила себе в голову, что ты женишься на мне из-за полиции.
Эдвард. Из-за полиции?
Мидж. Я подумала, что, возможно, это ты убил Джона Кристоу.
Эдвард. Я убил Джона Кристоу?
Мидж. Да. Из-за Генриетты. Я и подумала, что ты делаешь мне предложение только для того, чтобы снять с себя подозрение. Ох! Я, должно быть, сошла с ума. (Встает.)
Эдвард (вставая). У меня нет слов выразить, как мне жаль, что Кристоу мертв. (Направляется к камину.) У меня даже и в мыслях не было убивать его.
Мидж (идет рядом с ним). Ох, какая я глупая! (Кладет голову ему на грудь.) Но я так ревновала тебя к Генриетте.
Эдвард (обнимает ее). Не надо, Мидж. В детстве я действительно очень любил Генриетту, но в тот день, когда ты пробудила во мне чувства, я понял, что Генриетта мне чужая, что я ее совсем не знаю. И когда ты попросила меня посмотреть на тебя, я увидел тебя будто впервые, что Мидж не та маленькая девочка, а взрослая женщина, живая и страстная.
Мидж. Ох, Эдвард!
Эдвард. Мидж, не покидай меня больше.
Мидж. Никогда, я тебе обещаю.
Со стороны террасы, слышится автомобильный клаксон.
Господи, Эдвард, нам пора идти. Все ждут. Зачем же я вернулась? Ах да, перчатки.
Эдвард вынимает перчатки Мидж из кармана, протягивает ей.
Ох, дорогой!
Мидж берет у него перчатки, поворачивается и выходит на террасу. Эдвард идет за ней. Свет гаснет. Через шесть секунд свет зажигается. Предполагается, что прошел целый час, во время которого погода переменилась к буре и небо закрыто тучами. С террасы входят Герда и Генриетта. Генриетта поддерживает Герду. У обоих в руках сумочки.
Генриетта (входя). О Боже! Мы попали в самую бурю. Здесь темно, как ночью. (Подходит к столику с напитками, включает настольную лампу.) Ты в порядке, ничего не потеряла по дороге? (Ведет Герду к софе.) Иди сюда, садись с ногами. Вот так. (Кладет свою сумочку на письменный стол.)
Герда садится на софу слева. Генриетта идет к столику с напитками.
Герда. Извините меня за то, что я доставила вам столько хлопот. Я сама не ожидала, что окажусь такой слабой.
Генриетта (наливает немного бренди, разбавляет водой). Такое может быть с каждым. И потом, в зале было очень душно.
Герда. Надеюсь, я правильно дала показания? Я так смущалась.
Генриетта. Ты все сделала правильно. Не волнуйся.
Герда. Следователь был так любезен со мной. Ох, дорогая, как я рада, что все закончилось! Если бы еще не болела так голова…
Генриетта (берет бокал и направляется к софе). Тебе надо выпить. (Протягивает бокал Герде.)
Герда. Ох, нет, спасибо. Только не сейчас.
Генриетта. Как хочешь. А я выпью. Было бы лучше, если бы ты тоже немного выпила. Сразу стало бы легче.
Герда. Нет, мне не хочется.
Генриетта возвращается к столику с напитками, делает маленький глоток из бокала и ставит его на столик.
А вот что действительно мне хотелось бы… Но это будет очень хлопотно, наверное…
Генриетта (подходит к софе). Гони ты все эти мысли о чужих хлопотах из головы, Герда. Ну, чего тебе хочется?
Герда. Я бы хотела чаю. Чашку горячего чая.
Генриетта. Конечно, дорогая.
Герда. Но это, наверное, очень хлопотно? Все слуги…