Выбрать главу

Но я вспоминала вкус той еды, которую я смогла себе позволить. Столько лет я запрещала себе все, что только могла. А почему?

Помню, в детстве мне запрещали играть в песочнице с другими детьми. Родители говорили, что песок попадет мне в глаза, они загноятся, и я ослепну.

Когда подруги гоняли на велосипедах, мне запрещали кататься вместе с ними, потому что моя нога непременно попала бы в спицы колеса, и я бы лишилась ноги.

А когда я стала учиться в школе, я сама себе, стала запрещать отдых.

Мне хотелось, чтобы меня любили, и т. к. я не знала, как добиться всеобщей любви, я думала, что хорошие отметки и есть залог любви окружающих.

Меня ставили в пример перед одноклассниками. Но они все равно не любили меня.

После школы они играли в вышибалы во дворе, а я шла в секцию по баскетболу, или на бальные танцы, или к репетитору по математике.

По окончании школы я мечтала пойти учиться на повара.

Я с детства любила готовить. Смотрела кулинарные передачи, читала книги с рецептами.

Но я запретила себе идти в ПТУ, мне был нужен Университет.

Когда тебе многое запрещают, ты начинаешь жить по этому шаблону и уже сама запрещаешь себе те или иные вещи.

Теперь, я запрещаю себе жить.

Я поднялась с кровати и стала прислушиваться. За стенкой мама ругалась с отцом. Она кричала на него, обвиняя в том, что он испортил ей жизнь.

Я помню, от родственников я слышала истории о том, что моя мама ходила в балетную школу и собиралась стать известной балериной. Но, когда она познакомилась с отцом, он взял ее жизнь в свои руки и отправил учиться в ВУЗ, чтобы она получила «стоящую» профессию.

Теперь она известный адвокат, у нее много денег, ее уважают и ценят.

Но почему же, сейчас, там, за стенкой, она плачет? Почему она позволила ему решить все за нее?

Люди так хотят вписаться в рамки, которые сами себе и создали. Престижная работа, машина, стильная, дорогая одежда, серьезное лицо и всепоглощающее «Уважение». Ради этого Уважения в моей маме умерла балерина.

А во мне, умер — повар.

Я беру свой дневник, включаю настольную лампу, и делаю запись красной ручкой:

19–00. Умереть.

Глава 5. The wind of change

Этим утром, я собрала все вещи, которые у кого-либо одалживала. В основном это были книжки, нужные для Универа. Сегодня мне надо отвезти их «хозяевам», потому что, когда я умру, никто не будет этим заниматься.

Читаю название одной из книг: «Теория перевода» — Господи, почему у меня вся жизнь сплошная «Теория»? Например, я теоретически знаю, что такое любовь и секс — видела в фильмах и в реалити шоу.

В два часа этого же дня я оказалась на вокзале. Я должна была встретиться там с Ирой, но она позвонила и отменила встречу.

Жаль, больше у нее не будет шанса получить обратно свои вещи.

Я немного тороплюсь, мне надо быть дома хотя бы в шесть часов вечера, т. к. по плану, в семь, у меня — смерть.

Я прохожу мимо уличных музыкантов, один из них смотрит мне прямо в глаза, и подсовывает шапку для мелочи. Я роюсь в кармане и выгребаю из него всю мелочь. Думаю тут около 30 рублей. Понимаю, что этого слишком мало и достаю кошелек.

Деньги мне уже не пригодятся. Я достаю из кошелька купюру в пять тысяч рублей и кладу в шапку, на глазах изумленных прохожих. Музыканты так же изумленно смотрят на меня, а я убираю кошелек обратно в сумку, но молнию заедает, и я продолжаю стоять перед музыкантами, отчаянно пытаясь ее застегнуть.

Слышу, как один из парней говорит другим: сегодня бухаем! — раздается дружный, восторженный гул и ребята начинают играть новую композицию:

«Сотни лет и день, и ночь вращается Карусель-Земля, Сотни лет все ветры возвращаются На круги своя.»

Молния никак не поддается, и я начинаю реветь. Швыряю сумку куда-то в сторону, сажусь на корточки, утыкаюсь лицом в ладони и плачу навзрыд.

Один из ребят подходит ко мне и садится рядом. Он ничего не спрашивает, но подняв на него глаза, я вижу на его лице удивление: что случилось у этой богатенькой девочки?

Я извиняюсь, встаю, поднимаю сумку и собираюсь уйти.

Парень прерывает молчание, улыбается, говорит, что песня действительно очень грустная, и сейчас, он попросит ребят сыграть ее иностранный, более позитивный вариант.

Пока он отошел и разговаривает с музыкантами, я стою и пытаюсь понять, что за иностранный вариант, есть у этой песни.

Раздается всем известный проигрыш, и я слышу:

«The wind of change blows straight into the face of time, like a stormwind that will ring the freedom bell for peace of mind»