– Она холодная, – отрезал Гарри, несколько резче, чем рассчитывал.
Голос Себастьяна стал восторженно–насмешливым.
– Прошу прощения?
– Она холодная, – повторил Гарри, вспоминая их краткий разговор.
Она держалась с ним, как чертова королева. Каждое ее слово тогда было пропитано холодом, а теперь она даже не снисходит до того, чтобы взглянуть на несчастную виолончелистку.
Если быть честным, он вообще удивился, что она сегодня пришла. Такие мероприятия не для подобных ей ледяных алмазов чистой воды. Наверное, ее заставили.
– А я–то уже было надеялся на ваше совместное будущее… – прошептал Себастьян.
Гарри развернулся, обдумывая какой–нибудь уничтожающий, или, по крайней мере, максимально язвительный ответ, но характер музыки неожиданно изменился и виолончелистка снова достигла крещендо. На сей раз оно просто обязано было привести к финалу, но публика не желала полагаться на удачу, и гром аплодисментов разразился еще до того, как отзвучали последние ноты.
Гарри шел бок о бок с Себастьяном, пробиравшимся к бабушке. Себастьян объяснил, что она приехала в собственной карете, а значит, нет необходимости ждать, пока она уедет. Но Себастьяну все же надо попрощаться, и Гарри, хоть он и не приходится ей прямым родственником, тоже стоит это сделать.
Но не успели они пересечь комнату, как раздался голос одной из мамаш Смайт–Смит:
– Мистер Грей! Мистер Грей!
По энергии в ее голосе Гарри заключил, что граф Ньюбери, похоже, встретил некоторые препятствия в охоте за способной к деторождению женой. К чести Себастьяна, надо заметить, что горячее желание поскорее уехать совершенно не сквозило в его лице, когда он развернулся и произнес:
– Миссис Смайт–Смит, это был восхитительный вечер.
– Я счастлива, что Вы смогли его посетить, – воскликнула она.
Себастьян ответил улыбкой, в которой явно читалось, что он и не представлял себе, как можно провести вечер иначе. А потом он сделал то, что проделывал всегда, когда хотел выйти из разговора. Он произнес:
– Позвольте представить вам моего кузена, сэра Гарри Валентайна.
Гарри вежливо кивнул, пробормотав ее имя. Миссис Смайт–Смит со всей очевидностью считала Себастьяна более ценной добычей. Она поглядела прямо на него и спросила:
– Что вы думаете о моей Виоле? Разве она не великолепна?
Гарри не мог скрыть изумления. Ее дочь зовут Виолой(1)?
– Она играет на виолончели, – пояснила миссис Смайт–Смит.
– А как зовут виолистку? – не смог удержаться Гарри.
Миссис Смайт–Смит одарила его нетерпеливым взглядом.
– Марианна. – И тут же повернулась к Себастьяну. – Моя Виола солировала.
– А! – Ответил Себастьян. – Это было редкое удовольствие.
– Вы правы. Мы все ею так гордимся. На следующий год нам надо запланировать побольше сольных номеров.
Гарри тут же начал планировать совпадающее по времени путешествие в Арктику.
– Я так рада, что вы смогли прийти к нам, мистер Грей, – продолжила миссис Смайт–Смит, по всей видимости, не осознавая, что повторяется. – Сегодня вечером нас ждет еще один сюрприз.
– Я упоминал, что мой кузен является баронетом? – вставил Себастьян. – У него очаровательное поместье в Гемпшире. Там божественная охота.
– Правда? – Миссис Смайт–Смит повернулась к Гарри с новым интересом и широчайшей улыбкой. – Я очень благодарна за то, что Вы пришли, сэр Гарри.
Сэр Гарри мог бы ответить чем–то большим, чем просто кивок, но он как раз обдумывал варианты неумолимого возмездия для мистера Грея.
– Я просто обязана рассказать вам обоим о нашем сюрпризе, – восторженно заявила миссис Смайт–Смит. – Я хочу чтобы вы узнали об этом первыми. У нас сегодня будут танцы! Прямо этим вечером!
– Танцы? – повторил Гарри, в голове у которого от этого известия все смешалось. – А… Виола будет играть?
– Конечно нет. Я не хочу, чтобы она все пропустила. Но так уж случилось, что у нас сегодня присутствуют другие музыканты–любители, и ведь спонтанность – это так здорово, вы не находите?
Гарри ценил спонтанность не выше визитов к зубному. Однако, он высоко ценил изящную месть.
– Мой кузен, – сказал он с чувством, – обожает танцевать.
– Обожает? – миссис Смайт–Смит в упоении повернулась к Себастьяну. – Обожаете?
– Обожаю, – подтвердил Себастьян, возможно, несколько суше, чем нужно, принимая во внимание, что Гарри сказал правду. Себ любил танцевать гораздо больше cвоего кузена.
Миссис Смайт–Смит в блаженном ожидании смотрела на Себастьяна. Гарри с самодовольным предвкушением наблюдал за ними. Ему нравилось, когда все складывалось чисто и изящно. Особенно, если складывалось в его пользу.
Себастьян, сознавая, что его обыграли, обратился к миссис Смайт–Смит.
– Надеюсь, ваша дочь оставит для меня первый танец.
– Она почтет это за честь, – произнесла миссис Смайт–Смит, всплеснув руками от радости. – Если позволите, я должна сделать распоряжения относительно музыки.
Себастьян дождался, пока она протиснется сквозь толпу:
– Ты за это заплатишь.
– Думаю, как раз теперь мы квиты.
– Ну что ж, по крайней мере, ты тоже здесь застрял, – ответил Себастьян. – Разве что решишь идти домой пешком.
Гарри так бы и сделал, если б не проливной дождь.
– Я с наслаждением подожду тебя, – ответил он с широченной улыбкой.
– О, гляди! – С явно наигранным удивлением воскликнул Себастьян. – Леди Оливия. Прямо здесь. Готов поспорить, она любит танцевать. Спросим?
Гарри подумывал, не сказать ли «ты этого не сделаешь», но решил, что это бессмысленно. Он знал, что Себастьян это сделает.
– Леди Оливия, – позвал Себастьян.
Означенная леди повернулась и уже не могла избежать с ними встречи, поскольку Себастьян рассекал толпу, направляясь прямо к ней. Гарри тоже не смог найти способа уклониться, нельзя же доставлять ей такое удовольствие!
– Леди Оливия, – снова произнес Себастьян, как только они достаточно приблизились друг к другу. – Какая приятная неожиданность.
Она сымитировала легкий кивок.
– Мистер Грей.
– Мы сегодня что–то неразговорчивы, да, Оливия? – промурлыкал Себастьян, но не успел Гарри удивиться подобной фамильярности, как тот продолжил. – Вы уже знакомы с моим кузеном, сэром Гарри Валентайном?
– Э–э… да, – с запинкой произнесла она.
– Я познакомился с леди Оливией как раз нынешним вечером, – вмешался Гарри, недоумевая, что же задумал Себастьян. Ведь он прекрасно знал, что они с леди Оливией уже сегодня общались.
– Да, – сказала леди Оливия.
– Ах, бедный я, бедный, – воскликнул Себастьян, с изумительной скоростью меняя тему. – Я вижу, миссис Смайт–Смит подает мне знаки. Я должен найти ее Виолу.
– Она что, тоже играет? – спросила леди Оливия, и в глазах ее мелькнуло недоумение. И, возможно, легкое беспокойство.
– Не знаю, – ответил Себастьян. – Но она явно заботится о будушем своего потомства. Виолой зовут ее дорогую доченьку.
– Она играет на виолончели, – вмешался Гарри.
– О! – Похоже, она была удивлена иронией. А может быть, просто запуталась. – Конечно.
– Ладно, наслаждайтесь танцами, – сказал Себастьян, бросив на Гарри быстрый и явно злорадный взгляд.
– А будут танцы? – спрсила леди Оливия с ужасом.
Гарри пожалел ее.
– Насколько я понял, квартет девиц Смайт–Смит не будет аккомпанировать.
– Как… удачно, – она откашлялась. – Для них. Тогда они смогут танцевать. Я уверена, им это понравится.
Гарри почувствовал, как в нем затрепетал огонек озорства (а может, угрозы?).
– У вас голубые глаза. – заметил он.
Она поглядела на него с изумлением.
– Прошу прощения?
– Ваши глаза, – повторил он. – Они голубые. Я предполагал это, принимая во внимание цвет ваших волос, но с такого расстояния сложно было сказать наверняка.
Она застыла, и он отдал должное ее упорству, когда она произнесла:
– Я совершенно не понимаю, о чем вы говорите.
Он чуть наклонился вперед, только чтобы она заметила этот жест.